Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 82 V1V2V3V4V5V6V8

Parallel PSA 82:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 82:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVRise_up Oh_god judge the_earth/land if/because you you_have_an_inheritance in_all the_nations.

UHBאָ֭כֵן כְּ⁠אָדָ֣ם תְּמוּת֑וּ⁠ן וּ⁠כְ⁠אַחַ֖ד הַ⁠שָּׂרִ֣ים תִּפֹּֽלוּ׃
   (ʼākēn kə⁠ʼādām təmūtū⁠n ū⁠kə⁠ʼaḩad ha⁠ssārim tipolū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTNevertheless you will die like men
 ⇔ and fall like one of the princes.”

USTbut you will die as people do;
 ⇔ your lives will end as the lives of all rulers end.”


BSBBut like mortals you will die,
 ⇔ and like rulers you will fall.”

OEBYet like mortals you will surely die,
 ⇔ you will fall like any prince.’

WEBBENevertheless you shall die like men,
 ⇔ and fall like one of the rulers.”

WMBB (Same as above)

NETYet you will die like mortals;
 ⇔ you will fall like all the other rulers.”

LSVBut you die as man, and you fall as one of the heads.”

FBVBut you will die like any human being, you will fall like any other leader.”

T4Tbut you will die like people do;
 ⇔ your lives will end, like the lives of all rulers end.”

LEB• [fn] and you will fall like one of the princes.”


?:? Singular

BBEBut you will come to death like men, falling like one of the rulers of the earth.

Moffyet, like mere men, you shall die,
 ⇔ you shall perish like a demon.”

JPSNevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.'

ASVNevertheless ye shall die like men,
 ⇔ And fall like one of the princes.

DRAThe tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,

YLTBut as man ye die, and as one of the heads ye fall,

DrbyBut ye shall die like men, and fall like one of the princes.

RVNevertheless ye shall die like men, and fall like one of the princes.

WbstrBut ye shall die like men, and fall like one of the princes.

KJB-1769But ye shall die like men, and fall like one of the princes.
   (But ye/you_all shall die like men, and fall like one of the princes. )

KJB-1611But ye shall die like men, and fall like one of the Princes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)

BshpsBut ye shall dye lyke as a man doth: and princes them selues shall fall away lyke as other do.
   (But ye/you_all shall dye like as a man doth: and princes themselves shall fall away like as other do.)

GnvaBut ye shall die as a man, and yee princes, shall fall like others.
   (But ye/you_all shall die as a man, and ye/you_all princes, shall fall like others. )

CvdlBut ye shal dye like men, & fall like one of the tyrauntes.
   (But ye/you_all shall dye like men, and fall like one of the tyrauntes.)

Wycthe tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
   (the tabernacles/tents of Idumeys, and men of Ismael disposiden a testament together against thee/you. Moab, and Agarenus, Yebal, and Amon, and Amalech;)

Luthaber ihr werdet sterben wie Menschen und wie ein Tyrann zugrunde gehen.
   (aber you/their/her becomet die like Menschen and like a Tyrann zugrunde go.)

ClVgtabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,[fn]
   (tabernacula Idumæorum and Ismahelitæ, Moab and Agareni, )


82.7 Tabernacula Idumæorum. Exposuit quo studio malignaverunt: ostendit deinde jam qui sint malignantes, dicens: Tabernacula Idumæorum, etc. Idumæorum, et Ismælitæ. CASS. Per hæc nomina, Christi inimicos declarat, qui temporibus Antichristi tot malis similantur: quia sicut isti contra Isræl, ita illi contra Christianos tunc bellabunt. Moabitæ AUG., HIER. Unde Moabitæ, quem Lot ebrius de majore filia sua genuit. Agareni. Ab Agar, qui et proselyti interpretantur.


82.7 Tabernacula Idumæorum. Exposuit quo studio malignaverunt: ostendit deinde yam who sint malignantes, dicens: Tabernacula Idumæorum, etc. Idumæorum, and Ismælitæ. CASS. Per these_things nomina, of_Christ inimicos declarat, who temporibus Antichristi tot malis similantur: because like isti on_the_contrary Isræl, ita illi on_the_contrary of_Christanos tunc bellabunt. Moabitæ AUG., HIER. Unde Moabitæ, which Lot ebrius about mayore daughter his_own genuit. Agareni. Ab Agar, who and proselyti interpretantur.

BrTreven the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;

BrLXXΤὰ σκηνώματα τῶν Ἰδουμαίων καὶ οἱ Ἰσμαηλῖται, Μωὰβ καὶ οἱ Ἀγαρηνοὶ,
   (Ta skaʸnōmata tōn Idoumaiōn kai hoi Ismaaʸlitai, Mōab kai hoi Agaraʸnoi, )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 82 God condemns those who mistreat the helpless.


UTNuW Translation Notes:

Nevertheless you

(Some words not found in UHB: nevertheless like,men die, and,like,any the,ruler fall )

Alternate translation: “However you”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

and fall

(Some words not found in UHB: nevertheless like,men die, and,like,any the,ruler fall )

This is a way of speaking of a person dying.

BI Psa 82:7 ©