Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 131:3 verse available
UHB יַחֵ֣ל יִ֭שְׂרָאֵל אֶל־יְהוָ֑ה מֵֽ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם׃ ‡
(yaḩēl yisrāʼēl ʼel-yhwh mēˊattāh vəˊad-ˊōlām.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἰ εἰσελεύσομαι εἰς σκήνωμα οἴκου μου, εἰ ἀναβήσομαι ἐπὶ κλίνης στρωμνῆς μου·
(Ei eiseleusomai eis skaʸnōma oikou mou, ei anabaʸsomai epi klinaʸs strōmnaʸs mou; )
BrTr [fn]I will not go into the tabernacle of my house; I will not go up to the couch of my bed;
131:3 Gr. if I shall, etc. Hebraism.
ULT Israel, hope in Yahweh
⇔ from now on and forevermore.
UST You, my fellow Israelites, confidently expect that Yahweh will do good things for you
⇔ now and forever!
BSB ⇔ O Israel, put your hope in the LORD,
⇔ both now and forevermore.
OEB ⇔ O Israel, hope in the Lord
⇔ from now and for evermore.
WEBBE Israel, hope in the LORD,
⇔ from this time forward and forever more.
WMBB (Same as above)
NET O Israel, hope in the Lord
⇔ now and forevermore!
LSV Israel waits on YHWH,
From now on, and for all time!
FBV Israel, hope in the Lord, now and forever!
T4T ⇔ You my fellow Israelis, confidently expect that Yahweh will do good things for you,
⇔ now and forever!
LEB • from now until forever.
BBE O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
Moff ⇔ O Israel, put your hope in the Eternal,
⇔ now and evermore.
JPS O Israel, hope in the LORD from this time forth and for ever.
ASV O Israel, hope in Jehovah
⇔ From this time forth and for evermore.
DRA If I shall enter into the tabernacle of my house: if I shall go up into the bed wherein I lie:
YLT Israel doth wait on Jehovah, From henceforth, and unto the age!
Drby Let Israel hope in Jehovah, from henceforth and for evermore.
RV O Israel, hope in the LORD from this time forth and for evermore.
Wbstr Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
KJB-1769 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.[fn]
(Let Israel hope in the LORD from henceforth and forever. )
131.3 henceforth: Heb. now
KJB-1611 [fn]Let Israel hope in the LORD, from henceforth and for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
131:3 Hebr. from now.
Bshps O Israel repose thou thy trust in God: from this time foorth for euermore.
(O Israel repose thou/you thy/your trust in God: from this time forth forevermore.)
Gnva Let Israel waite on the Lord from hencefoorth and for euer.
(Let Israel wait on the Lord from hencefoorth and forever. )
Cvdl But I refrayne my soule and kepe it lowe, like as a childe yt is weened from his mother, yee my soule is euen as a weened childe. Let Israel trust in the LORDE, fro this tyme forth for euermore.
(But I refrain my soul and keep it lowe, like as a child it is weened from his mother, ye/you_all my soul is even as a weened child. Let Israel trust in the LORD, from this time forth forevermore.)
Wycl I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
(I shall not enter in to the tabernacle of mine hous; I shall not stie in to the bed of mi restyng.)
Luth Israel hoffe auf den HErr’s von nun an bis in Ewigkeit!
(Israel hoffe on/in/to the LORD’s from now at until in Ewigkeit!)
ClVg Si introiero in tabernaculum domus meæ; si ascendero in lectum strati mei;[fn]
(When/But_if introiero in tabernaculum home meæ; when/but_if ascendero in lectum strati mei; )
131.3 Si introiero usque donec inveniam locum Domino. Littera suspenditur, et est aposiopesis, ac si diceret: Si hoc vel illud fecero, nunquam de cætero mihi credatur. Quasi juravit David Domino: Si introiero in tabernaculum domus meæ, etc. CASS. Vel ex persona Christi ab illo loco: Si introiero in tabernaculum domus meæ, scilicet, cœlestis habitationis. Tabernaculum est cœlestis habitatio. Si ascendero, etc., ad dexteram Patris, ubi lectus, id est requies et finis laborum.
131.3 When/But_if introiero until until inveniam place Master. Littera suspenditur, and it_is aposiopesis, ac when/but_if diceret: When/But_if this or illud fecero, nunquam about cætero to_me credatur. Quasi he_promised David Master: When/But_if introiero in tabernaculum home meæ, etc. CASS. Vel from persona of_Christ away illo loco: When/But_if introiero in tabernaculum home meæ, scilicet, cœlestis habitationis. Tabernaculum it_is cœlestis habitatio. When/But_if ascendero, etc., to dexteram Patris, where lectus, id it_is requies and finis laborum.