Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] a_person_of tongue not let_him_be_established on_the_earth a_person_of violence trouble hunt_down_him in_thrusts.
140:12 Note: KJB: Ps.140.11
UHB 12 אִ֥ישׁ לָשׁוֹן֮ בַּל־יִכּ֪וֹן בָּ֫אָ֥רֶץ אִישׁ־חָמָ֥ס רָ֑ע יְ֝צוּדֶ֗נּוּ לְמַדְחֵפֹֽת׃ ‡
(12 ʼiysh lāshōn bal-yikkōn bāʼāreʦ ʼīsh-ḩāmāş rāˊ yəʦūdennū ləmadḩēfot.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 140:11 verse available
BrTr No BrTr PSA 140:11 verse available
ULT May men of tongues not be established in the land;
⇔ may evil hunt down the man of violence speedily.
UST Do not allow those who slander others to succeed;
⇔ cause evil things to happen to violent men and destroy them!
BSB May no slanderer be established in the land;
⇔ may calamity hunt down the man of violence.
OEB no place in the land may there be for the slanderer:
⇔ may the violent be hunted from sorrow to sorrow.
WEBBE An evil speaker won’t be established in the earth.
⇔ Evil will hunt the violent man to overthrow him.
WMBB (Same as above)
NET A slanderer will not endure on the earth;
⇔ calamity will hunt down a violent man and strike him down.
LSV A talkative man is not established in the earth,
One of violence—evil hunts to overflowing.
FBV Don't let people who slander others live in our land. May disaster strike down violent people.
T4T Do not allow those who slander others to succeed;
⇔ cause evil things to happen to violent men and destroy them!
LEB • [fn] be established in the land; as for the man of violence, let evil hunt him quickly.
140:? Literally “man of tongue”
BBE Let not a man of evil tongue be safe on earth: let destruction overtake the violent man with blow on blow.
Moff Away with slanderers! may violent men
⇔ be hunted from one woe to another!
JPS (140-12) A slanderer shall not be established in the earth; the violent and evil man shall be hunted with thrust upon thrust.
ASV An evil speaker shall not be established in the earth:
⇔ Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
DRA No DRA PSA 140:11 verse available
YLT A talkative man is not established in the earth, One of violence — evil hunteth to overflowing.
Drby Let not the man of [evil] tongue be established in the earth: evil shall hunt the man of violence to [his] ruin.
RV An evil speaker shall not be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.
Wbstr Let not an evil speaker be established on the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him .
KJB-1769 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.[fn]
140.11 an…: or, an evil speaker (Heb. a man of tongue), a wicked man of violence, be established in the earth: let him be hunted to his overthrow
KJB-1611 [fn]Let not an euill speaker bee established in the earth: euill shall hunt the violent man to ouerthrow him.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
140:11 Heb. a man of tongue: or, an euill speaker, a wicked man of violence be established in the earth: let him be hunted to his ouerthrow.
Bshps A man full of tongue can not prosper vpon the earth: euyll shall hunt the outragious person to ouerthrowe him.
(A man full of tongue cannot prosper upon the earth: evil shall hunt the outragious person to overthrowe him.)
Gnva For the backbiter shall not be established vpon the earth: euill shall hunt the cruell man to destruction.
(For the backbiter shall not be established upon the earth: evil shall hunt the cruel man to destruction. )
Cvdl A man full of wordes shal not prospere vpon earth: a malicious & wicked person shal be hunted awaye and destroyed.
(A man full of words shall not prosper upon earth: a malicious and wicked person shall be hunted away and destroyed.)
Wycl No Wycl PSA 140:11 verse available
Luth Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nimmer nicht aufstehen.
(He becomes Strahlen above they/she/them schütten; he becomes they/she/them with fire tief in the earth schlagen, that they/she/them nimmer not aufstehen.)
ClVg No ClVg PSA 140:11 verse available
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
men of tongues
(Some words not found in UHB: fall on,them burning_coals in/on/at/with,fire thrown,them in/on/at/with,miry_pits never rise )
those who speak evil of others without cause
secure on the earth
(Some words not found in UHB: fall on,them burning_coals in/on/at/with,fire thrown,them in/on/at/with,miry_pits never rise )
Alternate translation: “safe in this life”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
may evil hunt down the violent man
(Some words not found in UHB: fall on,them burning_coals in/on/at/with,fire thrown,them in/on/at/with,miry_pits never rise )
Here evil is spoken of as if it were someone taking revenge on another person.