Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH my_master the_strength_of salvation_of_my you_cover over_head_of_my in/on_day weaponry.
140:8 Note: KJB: Ps.140.7
UHB 8 יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ ‡
(8 yəhovih ʼₐdonāy ˊoz yəshūˊātiy şakkotāh ləroʼshiy bəyōm nāsheq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὡσεὶ πάχος γῆς διεῤῥάγη ἐπὶ τῆς γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην.
(Hōsei paⱪos gaʸs dieɽɽagaʸ epi taʸs gaʸs, dieskorpisthaʸ ta osta haʸmōn para ton hadaʸn. )
BrTr As a lump of earth is crushed upon the ground, our bones have been scattered by the mouth of the grave.
ULT Yahweh, my Lord, you are the strength of my salvation;
⇔ you shield my head in the day of battle.
UST Yahweh, my Lord, you are the one who strongly defends me;
⇔ you have protected me during battles as though you had put a helmet on my head.
BSB O GOD the Lord, the strength of my salvation,
⇔ You shield my head in the day of battle.
OEB O Lord my Lord, my saviour mighty,
⇔ you did cover my head in the day of battle.
WEBBE LORD, the Lord, the strength of my salvation,
⇔ you have covered my head in the day of battle.
WMBB (Same as above)
NET O sovereign Lord, my strong deliverer,
⇔ you shield my head in the day of battle.
LSV O YHWH, my Lord, strength of my salvation,
You have covered my head in the day of armor.
FBV Lord God, my powerful Savior, you covered my head like a helmet[fn] on the day of battle.
140:7 “Like a helmet”: implied.
T4T Yahweh, my Lord, you are the one who defends me strongly;
⇔ you have protected me during battles [MET] as though you had put a helmet on my head.
LEB • you have covered my head in the day of battle.
BBE O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
Moff Eternal One, my Lord, my saving strength,
⇔ who screenest me against attack,
JPS (140-8) O GOD the Lord, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle,
ASV O Jehovah the Lord, the strength of my salvation,
⇔ Thou hast covered my head in the day of battle.
DRA As when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
YLT O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
Drby Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
RV O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Wbstr O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
KJB-1769 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
(O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou/you hast covered my head in the day of battle. )
KJB-1611 O God the LORD, the strength of my saluation: thou hast couered my head in the day of battell.
(O God the LORD, the strength of my salvation: thou/you hast covered my head in the day of battle.)
Bshps O Lorde God the strength of my saluation: thou hast couered my head in the day of battayle.
(O Lord God the strength of my salvation: thou/you hast covered my head in the day of battayle.)
Gnva O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.
(O Lord God the strength of my salvation, thou/you hast covered mine head in the day of battle. )
Cvdl O LORDE God, thou strength of my health, thou hast couered my heade in ye daye of battayll.
(O LORD God, thou/you strength of my health, thou/you hast covered my head in ye/you_all day of battle.)
Wycl for tho weren myyti. As fatnesse is brokun out on the erthe; oure bonys ben scatered niy helle. Lord, Lord,
(for those were mighty. As fatnesse is brokun out on the earth; our bonys been scatered niy helle. Lord, Lord,)
Luth Ich aber sage zum HErr’s: Du bist mein GOtt; HErr, vernimm die Stimme meines Flehens!
(I but said for_the LORD’s: You are my God; LORD, vernimm the voice my Flehens!)
ClVg Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum.[fn]
(Sicut crassitudo terræ erupta it_is over the_earth/land, dissipata are ossa nostra secus infernum. )
140.7 Audient. ID. Aure obedientiæ, non sicut Adam, etc., usque ad maledictioni proximos. Crassitudo terræ. ID. Sunt quæ dam contemptibilia unde tamen terra accipit pinguedinem, etc., usque ad qui sunt ossa et firmamentum fidelium vel fidei.
140.7 Audient. ID. Aure obedientiæ, not/no like Adam, etc., until to maledictioni proximos. Crassitudo terræ. ID. Sunt which dam contemptibilia whence tamen earth/land accipit pinguedinem, etc., until to who are ossa and firmamentum fidelium or of_faith.
140:7 The expression Sovereign Lord comes from combining the name Yahweh with the title Adonai (Master). See also 68:20; 69:6; 71:16; 73:28; 109:21; 141:8.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
you shield my head in the day of battle
(Some words not found in UHB: say to/for=YHWH God_of,my you(ms) give_ear, YHWH sound/voice supplications_of,my )
A person’s head is in great danger during battle. Protecting the person’s head represents protecting the whole person. Alternate translation: “you protect me when I go to war” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
battle
(Some words not found in UHB: say to/for=YHWH God_of,my you(ms) give_ear, YHWH sound/voice supplications_of,my )
Here “battle” probably stands for any kind of severe trouble