Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH my_master the_strength salvation_my you_cover over_head_my in/on_day of_weaponry.
140:8 Note: KJB: Ps.140.7
UHB 8 יְהֹוִ֣ה אֲ֭דֹנָי עֹ֣ז יְשׁוּעָתִ֑י סַכֹּ֥תָה לְ֝רֹאשִׁ֗י בְּי֣וֹם נָֽשֶׁק׃ ‡
(8 yəhovih ʼₐdonāy ˊoz yəshūˊātiy şakkotāh ləroʼshiy bəyōm nāsheq.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Yahweh, my Lord, you are the strength of my salvation;
⇔ you shield my head in the day of battle.
UST Yahweh, my Lord, you are the one who strongly defends me;
⇔ you have protected me during battles as though you had put a helmet on my head.
BSB O GOD the Lord, the strength of my salvation,
⇔ You shield my head in the day of battle.
OEB O Lord my Lord, my saviour mighty,
⇔ you did cover my head in the day of battle.
WEBBE LORD, the Lord, the strength of my salvation,
⇔ you have covered my head in the day of battle.
WMBB (Same as above)
NET O sovereign Lord, my strong deliverer,
⇔ you shield my head in the day of battle.
LSV O YHWH, my Lord, strength of my salvation,
You have covered my head in the day of armor.
FBV Lord God, my powerful Savior, you covered my head like a helmet[fn] on the day of battle.
140:7 “Like a helmet”: implied.
T4T Yahweh, my Lord, you are the one who defends me strongly;
⇔ you have protected me during battles [MET] as though you had put a helmet on my head.
LEB • you have covered my head in the day of battle.
BBE O Lord God, the strength of my salvation, you have been a cover over my head in the day of the fight.
Moff Eternal One, my Lord, my saving strength,
⇔ who screenest me against attack,
JPS (140-8) O GOD the Lord, the strength of my salvation, who hast screened my head in the day of battle,
ASV O Jehovah the Lord, the strength of my salvation,
⇔ Thou hast covered my head in the day of battle.
DRA As when the thickness of the earth is broken up upon the ground: Our bones are scattered by the side of hell.
YLT O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
Drby Jehovah, the Lord, is the strength of my salvation: thou hast covered my head in the day of battle.
RV O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
Wbstr O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
KJB-1769 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.
(O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou/you hast covered my head in the day of battle. )
KJB-1611 O God the LORD, the strength of my saluation: thou hast couered my head in the day of battell.
(O God the LORD, the strength of my salvation: thou/you hast covered my head in the day of battle.)
Bshps O Lorde God the strength of my saluation: thou hast couered my head in the day of battayle.
(O Lord God the strength of my salvation: thou/you hast covered my head in the day of battayle.)
Gnva O Lord God the strength of my saluation, thou hast couered mine head in the day of battel.
(O Lord God the strength of my salvation, thou/you hast covered mine head in the day of battle. )
Cvdl O LORDE God, thou strength of my health, thou hast couered my heade in ye daye of battayll.
(O LORD God, thou/you strength of my health, thou/you hast covered my head in ye/you_all day of battle.)
Wyc for tho weren myyti. As fatnesse is brokun out on the erthe; oure bonys ben scatered niy helle. Lord, Lord,
(for those were mighty. As fatnesse is brokun out on the earth; our bonys been scatered niy helle. Lord, Lord,)
Luth Ich aber sage zum HErr’s: Du bist mein GOtt; HErr, vernimm die Stimme meines Flehens!
(I but said for_the LORD’s: You are my God; LORD, vernimm the voice my Flehens!)
ClVg Sicut crassitudo terræ erupta est super terram, dissipata sunt ossa nostra secus infernum.[fn]
(Sicut crassitudo terræ erupta it_is over the_earth/land, dissipata are ossa nostra secus infernum. )
140.7 Audient. ID. Aure obedientiæ, non sicut Adam, etc., usque ad maledictioni proximos. Crassitudo terræ. ID. Sunt quæ dam contemptibilia unde tamen terra accipit pinguedinem, etc., usque ad qui sunt ossa et firmamentum fidelium vel fidei.
140.7 Audient. ID. Aure obedientiæ, not/no like Adam, etc., until to maledictioni proximos. Crassitudo terræ. ID. Sunt which dam contemptibilia whence tamen earth/land accipit pinguedinem, etc., until to who are ossa and firmamentum fidelium or of_faith.
BrTr As a lump of earth is crushed upon the ground, our bones have been scattered by the mouth of the grave.
BrLXX Ὡσεὶ πάχος γῆς διεῤῥάγη ἐπὶ τῆς γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ ἡμῶν παρὰ τὸν ᾅδην.
(Hōsei paⱪos gaʸs dieɽɽagaʸ epi taʸs gaʸs, dieskorpisthaʸ ta osta haʸmōn para ton hadaʸn. )
140:7 The expression Sovereign Lord comes from combining the name Yahweh with the title Adonai (Master). See also 68:20; 69:6; 71:16; 73:28; 109:21; 141:8.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
you shield my head in the day of battle
(Some words not found in UHB: say to/for=YHWH God,my you(ms) give_ear, YHWH sound/voice supplications,my )
A person’s head is in great danger during battle. Protecting the person’s head represents protecting the whole person. Alternate translation: “you protect me when I go to war” (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
battle
(Some words not found in UHB: say to/for=YHWH God,my you(ms) give_ear, YHWH sound/voice supplications,my )
Here “battle” probably stands for any kind of severe trouble