Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_know[fn] if/because_that he_will_do YHWH the_cause_of the_poor the_justice_of needy_people.
140:13 Note: KJB: Ps.140.12
140:13 OSHB variant note: ידעת: (x-qere) ’יָדַ֗עְתִּי’: lemma_3045 n_1.1 morph_HVqp1cs id_19cRk יָדַ֗עְתִּי
UHB 13 יָדַ֗עְתִּי[fn] כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ ‡
(13 yādaˊtī kiy-yaˊₐseh yhwh din ˊāniy mishpaţ ʼeⱱyonim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ידעת
BrLXX No BrLXX PSA 140:12 verse available
BrTr No BrTr PSA 140:12 verse available
ULT I know that Yahweh will act with favor for the poor,
⇔ justice to the needy.
UST Yahweh, I know that you will defend those who are oppressed,
⇔ and that you will do what is just.
BSB ⇔ I know that the LORD upholds justice for the poor
⇔ and defends the cause of the needy.
OEB ⇔ I know that the Lord will do right by the weak,
⇔ and will execute justice for those who are needy.
WEBBE I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted,
⇔ and justice for the needy.
WMBB (Same as above)
NET I know that the Lord defends the cause of the oppressed
⇔ and vindicates the poor.
LSV I have known that YHWH executes
The judgment of the afflicted,
The judgment of the needy.
FBV Yet I know the Lord defends the rights of those who are persecuted, and gives justice to the poor.
T4T ⇔ Yahweh, I know that you defend those who are oppressed,
⇔ and that you do what is just/fair for those who are needy/poor.
LEB • I know[fn] that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
140:? According to the reading tradition (Qere)
BBE I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
Moff They shall find the Eternal champions
⇔ the rights of the forlorn and feeble.
JPS (140-13) I know that the LORD will maintain the cause of the poor, and the right of the needy.
ASV I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,
⇔ And justice for the needy.
DRA No DRA PSA 140:12 verse available
YLT I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
Drby I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
RV I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.
Wbstr I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJB-1769 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJB-1611 I know that the LORD will maintaine the cause of the afflicted: and the right of the poore.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps I am sure that God wyll dispatche the cause of the afflicted: and he wyll geue iudgement for the needy.
(I am sure that God will dispatche the cause of the afflicted: and he will give judgement for the needy.)
Gnva I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
(I know that the Lord will avenge the afflicted, and judge the poor. )
Cvdl Sure I am, that the LORDE wil auenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.
(Sure I am, that the LORD will avenge the poor, and maintain the cause of the helplesse.)
Wycl No Wycl PSA 140:12 verse available
Luth Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
(A böses mouth becomes no/not Glück have on/in/to earth; a frevelböser person becomes veryagt and gestürzt become.)
ClVg No ClVg PSA 140:12 verse available
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
he will give justice to the needy
(Some words not found in UHB: (a)_man slander not established on_the=earth (a)_man violence/cruelty evil hunt_down,him in,thrusts )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form such as “just.” Alternate translation: “He will act in a just manner to help the needy”