Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_know[fn] if/because_that he_will_do YHWH [the]_cause of_[the]_poor [the]_justice of_needy_[people].
140:13 Note: KJB: Ps.140.12
140:13 Variant note: ידעת: (x-qere) ’יָדַ֗עְתִּי’: lemma_3045 n_1.1 morph_HVqp1cs id_19cRk יָדַ֗עְתִּי
UHB 13 יָדַ֗עְתִּי[fn] כִּֽי־יַעֲשֶׂ֣ה יְ֭הוָה דִּ֣ין עָנִ֑י מִ֝שְׁפַּ֗ט אֶבְיֹנִֽים׃ ‡
(13 yādaˊtī kiy-yaˊₐseh yhwh din ˊāniy mishpaţ ʼeⱱyonim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K ידעת
BrLXX No BrLXX PSA 140:12 verse available
BrTr No BrTr PSA 140:12 verse available
ULT I know that Yahweh will act with favor for the poor,
⇔ justice to the needy.
UST Yahweh, I know that you will defend those who are oppressed,
⇔ and that you will do what is just.
BSB ⇔ I know that the LORD upholds justice for the poor
⇔ and defends the cause of the needy.
OEB ⇔ I know that the Lord will do right by the weak,
⇔ and will execute justice for those who are needy.
WEBBE I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted,
⇔ and justice for the needy.
WMBB (Same as above)
NET I know that the Lord defends the cause of the oppressed
⇔ and vindicates the poor.
LSV I have known that YHWH executes
The judgment of the afflicted,
The judgment of the needy.
FBV Yet I know the Lord defends the rights of those who are persecuted, and gives justice to the poor.
T4T ⇔ Yahweh, I know that you defend those who are oppressed,
⇔ and that you do what is just/fair for those who are needy/poor.
LEB • [fn] that Yahweh will maintain the cause of the afflicted, and justice for the needy.
140:? According to the reading tradition (Qere)
BBE I am certain that the Lord will take care of the cause of the poor, and of the rights of those who are troubled.
Moff They shall find the Eternal champions
⇔ the rights of the forlorn and feeble.
JPS (140-13) I know that the LORD will maintain the cause of the poor, and the right of the needy.
ASV I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted,
⇔ And justice for the needy.
DRA No DRA PSA 140:12 verse available
YLT I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
Drby I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted one, the right of the needy.
RV I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the needy.
Wbstr I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJB-1769 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.
KJB-1611 I know that the LORD will maintaine the cause of the afflicted: and the right of the poore.
(I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted: and the right of the poore.)
Bshps I am sure that God wyll dispatche the cause of the afflicted: and he wyll geue iudgement for the needy.
(I am sure that God will dispatche the cause of the afflicted: and he will give judgement for the needy.)
Gnva I know that the Lord will auenge the afflicted, and iudge the poore.
(I know that the Lord will avenge the afflicted, and judge the poore. )
Cvdl Sure I am, that the LORDE wil auenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.
(Sure I am, that the LORD will avenge the poore, and manteyne the cause of the helplesse.)
Wycl No Wycl PSA 140:12 verse available
Luth Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.
(A böses mouth becomes kein Glück have on earthn; a frevelböser person becomes veryagt and gestürzt become.)
ClVg No ClVg PSA 140:12 verse available
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
he will give justice to the needy
(Some words not found in UHB: (a)_man slander not established on_the=earth (a)_man violence/cruelty evil hunt_down,him in,thrusts )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you could express the same idea with a verbal form such as “just.” Alternate translation: “He will act in a just manner to help the needy”