Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Not he_takes_slander on tongue_his not he_does to_neighbor_his evil and_reproach not he_lifts_up on friend_his.
UHB הוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּפֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְדֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּלְבָבֽוֹ׃ ‡
(hōlēk tāmīm ūfoˊēl ʦedeq vədoⱱēr ʼₑmet biləⱱāⱱō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἶπα τῷ Κυρίῳ, Κύριός μου εἶ σὺ, ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις.
(Eipa tōi Kuriōi, Kurios mou ei su, hoti tōn agathōn mou ou ⱪreian eⱪeis. )
BrTr I said to the Lord, Thou art my Lord; for thou hast no need of my [fn]goodness.
15:2 Gr. good deeds, or things.
ULT Whoever walks blamelessly, does what is right
⇔ and speaks truth from his heart.
UST Only those who always do what is right and do not sin may do that,
⇔ those who always speak the truth.
BSB ⇔ He who walks with integrity
⇔ and practices righteousness,
⇔ who speaks the truth from his heart,
OEB ⇔ The person whose walk is blameless,
⇔ whose conduct is right,
⇔ whose words are true and sincere;
WEBBE He who walks blamelessly and does what is right,
⇔ and speaks truth in his heart;
WMBB (Same as above)
NET Whoever lives a blameless life,
⇔ does what is right,
⇔ and speaks honestly.
LSV He who is walking uprightly,
And working righteousness,
And speaking truth in his heart.
FBV Those who live without fault and do what is right, those who sincerely tell the truth.
T4T ⇔ Only those who always do what is right and do not sin may do that.
⇔ They always say what is true
LEB • He who speaks honestly in his heart.
BBE He who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;
Moff He whose life is blameless, who does right,
⇔ he whose words are from the heart,
JPS He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;
ASV He that walketh uprightly, and worketh righteousness,
⇔ And speaketh truth in his heart;
DRA I have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.
YLT He who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.
Drby He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth from his heart.
RV He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart.
Wbstr He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
KJB-1769 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
(He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh/speaks the truth in his heart. )
KJB-1611 [fn]Hee that walketh vprightly, and worketh righteousnesse, and speaketh the trueth in his heart.
(He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh/speaks the truth in his heart.)
15:2 Esa.33.15.
Bshps Euen he that leadeth an vncorrupt life: and doth the thyng that is iust, and speaketh the trueth from his heart.
(Even he that leadeth an uncorrupt life: and doth the thing that is just, and speaketh/speaks the truth from his heart.)
Gnva He that walketh vprightly and worketh righteousnes, and speaketh the trueth in his heart.
(He that walketh uprightly and worketh righteousness, and speaketh/speaks the truth in his heart. )
Cvdl Euen he yt ledeth an vncorrupte life: that doth the thinge which is right, ad that speaketh the treuth from his herte.
(Even he it leadeth/leads an uncorrupte life: that doth the thing which is right, ad that speaketh/speaks the treuth from his heart.)
Wyc Y seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
(I said to the Lord, Thou art my God, for thou/you hast no need of my goods.)
Luth Wer ohne Wandel einhergehet und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;
(Who without Wandel einhergehet and recht tut and talks the truth from hearts;)
ClVg Dixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.[fn]
(Dixi Master: God mine you_are you, quoniam bonorum meorum not/no eges. )
15.2 Conserva, etc. Psalmus secundus, qui breviter de passione et resurrectione tangit; primo, unam hominis naturam Christus ostendens, petit se servari, dicens omnia quæ pertulit ad gloriam hæreditatis suæ perducta. AUG. Christus secundum hominem hic loquitur, de quo titulus regalis in passione eminuit: Jesus Nazarenus rex Judæorum
15.2 Conserva, etc. Psalmus secundus, who breviter about passione and resurrectione tangit; primo, unam of_man naturam Christus ostendens, petit se servari, saying everything which pertook to gloriam hæreditatis suæ perducta. AUG. Christus after/second hominem this loquitur, about quo titulus regalis in passione eminuit: Yesus Nazarenus king Yudæorum
15:2 The godly speak truthfully and act faithfully in their relationships. Unlike the wicked, they are open and transparent (12:2-4).