Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 15 V1V3V4V5

Parallel PSA 15:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 15:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVNot he_takes_slander on tongue_his not he_does to_neighbor_his evil and_reproach not he_lifts_up on friend_his.

UHBהוֹלֵ֣ךְ תָּ֭מִים וּ⁠פֹעֵ֥ל צֶ֑דֶק וְ⁠דֹבֵ֥ר אֱ֝מֶ֗ת בִּ⁠לְבָבֽ⁠וֹ׃
   (hōlēk tāmīm ū⁠foˊēl ʦedeq və⁠doⱱēr ʼₑmet bi⁠ləⱱāⱱ⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕἶπα τῷ Κυρίῳ, Κύριός μου εἶ σὺ, ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις.
   (Eipa tōi Kuriōi, Kurios mou ei su, hoti tōn agathōn mou ou ⱪreian eⱪeis. )

BrTrI said to the Lord, Thou art my Lord; for thou hast no need of my [fn]goodness.


15:2 Gr. good deeds, or things.

ULTWhoever walks blamelessly, does what is right
 ⇔ and speaks truth from his heart.

USTOnly those who always do what is right and do not sin may do that,
 ⇔ those who always speak the truth.

BSB  ⇔ He who walks with integrity
 ⇔ and practices righteousness,
 ⇔ who speaks the truth from his heart,


OEB  ⇔ The person whose walk is blameless,
 ⇔ whose conduct is right,
 ⇔ whose words are true and sincere;

WEBBEHe who walks blamelessly and does what is right,
 ⇔ and speaks truth in his heart;

WMBB (Same as above)

NETWhoever lives a blameless life,
 ⇔ does what is right,
 ⇔ and speaks honestly.

LSVHe who is walking uprightly,
And working righteousness,
And speaking truth in his heart.

FBVThose who live without fault and do what is right, those who sincerely tell the truth.

T4T  ⇔ Only those who always do what is right and do not sin may do that.
 ⇔ They always say what is true

LEB•  He who speaks honestly in his heart.

BBEHe who goes on his way uprightly, doing righteousness, and saying what is true in his heart;

MoffHe whose life is blameless, who does right,
 ⇔ he whose words are from the heart,

JPSHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart;

ASVHe that walketh uprightly, and worketh righteousness,
 ⇔ And speaketh truth in his heart;

DRAI have said to the Lord, thou art my God, for thou hast no need of my goods.

YLTHe who is walking uprightly, And working righteousness, And speaking truth in his heart.

DrbyHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth from his heart.

RVHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh truth in his heart.

WbstrHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

KJB-1769He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
   (He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh/speaks the truth in his heart. )

KJB-1611[fn]Hee that walketh vprightly, and worketh righteousnesse, and speaketh the trueth in his heart.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


15:2 Esa.33.15.

BshpsEuen he that leadeth an vncorrupt life: and doth the thyng that is iust, and speaketh the trueth from his heart.
   (Even he that leadeth an uncorrupt life: and doth the thing that is just, and speaketh/speaks the truth from his heart.)

GnvaHe that walketh vprightly and worketh righteousnes, and speaketh the trueth in his heart.
   (He that walketh uprightly and worketh righteousness, and speaketh/speaks the truth in his heart. )

CvdlEuen he yt ledeth an vncorrupte life: that doth the thinge which is right, ad that speaketh the treuth from his herte.
   (Even he it leadeth/leads an uncorrupte life: that doth the thing which is right, ad that speaketh/speaks the treuth from his heart.)

WyclY seide to the Lord, Thou art my God, for thou hast no nede of my goodis.
   (I said to the Lord, Thou art my God, for thou/you hast no need of my goods.)

LuthWer ohne Wandel einhergehet und recht tut und redet die Wahrheit von Herzen;
   (Who without Wandel einhergehet and recht tut and talks the truth from hearts;)

ClVgDixi Domino: Deus meus es tu, quoniam bonorum meorum non eges.[fn]
   (Dixi Master: God mine you_are you, quoniam bonorum meorum not/no eges. )


15.2 Conserva, etc. Psalmus secundus, qui breviter de passione et resurrectione tangit; primo, unam hominis naturam Christus ostendens, petit se servari, dicens omnia quæ pertulit ad gloriam hæreditatis suæ perducta. AUG. Christus secundum hominem hic loquitur, de quo titulus regalis in passione eminuit: Jesus Nazarenus rex Judæorum


15.2 Conserva, etc. Psalmus secundus, who breviter about passione and resurrectione tangit; primo, unam of_man naturam Christus ostendens, petit se servari, saying everything which pertook to gloriam hæreditatis suæ perducta. AUG. Christus after/second hominem this loquitur, about quo titulus regalis in passione eminuit: Yesus Nazarenus king Yudæorum


TSNTyndale Study Notes:

15:2 The godly speak truthfully and act faithfully in their relationships. Unlike the wicked, they are open and transparent (12:2-4).


UTNuW Translation Notes:

speaks truth from his heart

(Some words not found in UHB: walks entire/complete/moral and,does what_is_right and,speaks truth in/on/at/with,heart,his )

Alternate translation: “speaks honestly”

BI Psa 15:2 ©