Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 24 V1V2V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 24:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 24:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVA_[person]_innocent of_palms and_pure of_heart who not he_has_lifted_up to_the_what_is_false soul_me and_not he_has_sworn_an_oath by_what_is_false.

UHBמִֽי־יַעֲלֶ֥ה בְ⁠הַר־יְהוָ֑ה וּ⁠מִי־יָ֝קוּם בִּ⁠מְק֥וֹם קָדְשֽׁ⁠וֹ׃
   (miy-yaˊₐleh ə⁠har-yhwh ū⁠mī-yāqūm bi⁠məqōm qādəsh⁠ō.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXκαὶ γὰρ πάντες οἱ ὑπομένοντές σε οὐ μὴ καταισχυνθῶσιν· αἰσχυνθήτωσαν οἱ ἀνομοῦντες διακενῆς.
   (kai gar pantes hoi hupomenontes se ou maʸ kataisⱪunthōsin; aisⱪunthaʸtōsan hoi anomountes diakenaʸs. )

BrTrFor none of them that wait on thee shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.

ULTWho will ascend the mountain of Yahweh?
 ⇔ Who will stand in his holy place?

USTWho will be allowed to go up onto Mount Zion in Jerusalem,
 ⇔ in order to stand and worship in Yahweh’s holy temple?

BSB  ⇔ Who may ascend the hill of the LORD?
 ⇔ Who may stand in His holy place?


OEB  ⇔ Who may ascend the hill of the Lord?
 ⇔ Who may stand in his holy place?

WEBBE  ⇔ Who may ascend to the LORD’s hill?
 ⇔ Who may stand in his holy place?

WMBB (Same as above)

NETWho is allowed to ascend the mountain of the Lord?
 ⇔ Who may go up to his holy dwelling place?

LSVWho goes up into the hill of YHWH? And who rises up in His holy place?

FBVWho is allowed to go up the Lord's mountain? Who is permitted to stand in his holy place?

T4T  ⇔ Who will be allowed to go up on Zion Hill in Jerusalem,
 ⇔ in order to stand and worship in Yahweh’s holy temple?

LEB• the mountain of Yahweh? And who may stand in his holy place?

BBEWho may go up into the hill of the Lord? and who may come into his holy place?

Moff  ⇔ Who may ascend the Eternal’s hill?
 ⇔ Who may stand within his sacred shrine?

JPSWho shall ascend into the mountain of the LORD? and who shall stand in His holy place?

ASVWho shall ascend into the hill of Jehovah?
 ⇔ And who shall stand in his holy place?

DRANeither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.

YLTWho goeth up into the hill of Jehovah? And who riseth up in His holy place?

DrbyWho shall ascend into the mount of Jehovah? and who shall stand in his holy place?

RVWho shall ascend into the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place?

WbstrWho shall ascend upon the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place?

KJB-1769  ⇔ Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

KJB-1611[fn]Who shall ascend into the hill of the LORD? and who shall stand in his holy place?


24:3 Psal.15.1.

BshpsWho shal ascende into the hyll of God? or who shall ryse vp in his holy place?
   (Who shall ascende into the hyll of God? or who shall rise up in his holy place?)

GnvaWho shall ascende into the mountaine of the Lord? and who shall stand in his holy place?
   (Who shall ascende into the mountain of the Lord? and who shall stand in his holy place? )

CvdlWho shal go vp in to the hill off the LORDE? Or, who shal remayne in his holy place?
   (Who shall go up in to the hill off the LORD? Or, who shall remain in his holy place?)

WycNethir myn enemyes scorne me; for alle men that suffren thee schulen not be schent.
   (Nethir mine enemies scorne me; for all men that suffren thee/you should not be schent.)

LuthWer wird auf des HErr’s Berg gehen? und wer wird stehen an seiner heiligen Stätte?
   (Who becomes on the LORD’s mountain/hill go? and who becomes stehen at his holyen Stätte?)

ClVgNeque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
   (Neither irrideant me inimici mei: etenim universi who sustinent you(sg), not/no confundentur. )


TSNTyndale Study Notes:

24:3 These questions invite readers to look away from their problems with the wicked and to examine themselves (see 15:1).
• God’s holy place is the holy mountain, a reference both to Jerusalem and to heaven.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Who will ascend the mountain & in his holy place?

(Some words not found in UHB: who? it_will_ascend in/on/at/with,hill YHWH and,who stand in/on/at/with,place holy,his )

Both of these questions mean basically the same thing. The speaker is asking about who is allowed to go and worship Yahweh.

will ascend

(Some words not found in UHB: who? it_will_ascend in/on/at/with,hill YHWH and,who stand in/on/at/with,place holy,his )

Alternate translation: “will go up” or “will climb”

the mountain of Yahweh

(Some words not found in UHB: who? it_will_ascend in/on/at/with,hill YHWH and,who stand in/on/at/with,place holy,his )

This refers to Mount Zion in Jerusalem.

his holy place

(Some words not found in UHB: who? it_will_ascend in/on/at/with,hill YHWH and,who stand in/on/at/with,place holy,his )

This refers Yahweh’s temple. His temple is on Mount Zion in Jerusalem.

BI Psa 24:3 ©