Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 30 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH god_of_my I_cried_for_help to_you and_healed_me.
30:3 Note: KJB: Ps.30.2
UHB 3 יְהוָ֥ה אֱלֹהָ֑י שִׁוַּ֥עְתִּי אֵ֝לֶ֗יךָ וַתִּרְפָּאֵֽנִי׃ ‡
(3 yhwh ʼₑlohāy shiūaˊtī ʼēleykā vattirpāʼēnī.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐπὶ σοὶ Κύριε ἤλπισα, μὴ καταισχυνθείην εἰς τὸν αἰῶνα, ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ῥῦσαί με καὶ ἐξελοῦ με.
(Epi soi Kurie aʸlpisa, maʸ kataisⱪuntheiaʸn eis ton aiōna, en taʸ dikaiosunaʸ sou ɽusai me kai exelou me. )
BrTr O Lord, I have hoped in thee; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness and rescue me.
ULT Yahweh my God, I cried to you for help, and you healed me.
UST Yahweh, my God, I called out for you to help me when I was wounded, and you healed me.
BSB O LORD my God, I cried to You for help,
⇔ and You healed me.
OEB ⇔ I cried to you for help,
⇔ O Lord my God, and you healed me.
WEBBE LORD my God, I cried to you,
⇔ and you have healed me.
WMBB (Same as above)
NET O Lord my God,
⇔ I cried out to you and you healed me.
LSV My God YHWH, I have cried to You,
And You heal me.
FBV Lord, my God, I called out to you for help, and you have healed me.
T4T Yahweh, my God, I called out for you to help me when I was ill,
⇔ and you healed me.
LEB • O Yahweh, my God, I cried for help to you,
• and you healed me.
BBE O Lord my God, I sent up my cry to you, and you have made me well.
Moff O thou Eternal my God, I called for help to thee,
⇔ and thou hast made me recover,
JPS (30-3) O LORD my God, I cried unto Thee, and Thou didst heal me;
ASV O Jehovah my God,
⇔ I cried unto thee, and thou hast healed me.
DRA In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice.
YLT Jehovah my God, I have cried to Thee, And Thou dost heal me.
Drby Jehovah my [fn]God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
30.2 Elohim
RV O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
Wbstr O LORD my God, I cried to thee, and thou hast healed me.
KJB-1769 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
(O LORD my God, I cried unto thee/you, and thou/you hast healed me. )
KJB-1611 O LORD my God, I cried vnto thee, and thou hast healed me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O God my Lord I cryed vnto thee: and thou hast healed me.
(O God my Lord I cried unto thee/you: and thou/you hast healed me.)
Gnva O Lord my God, I cried vnto thee, and thou hast restored me.
(O Lord my God, I cried unto thee/you, and thou/you hast restored me. )
Cvdl O LORDE my God, I cried vnto the, and thou hast healed me.
(O LORD my God, I cried unto them, and thou/you hast healed me.)
Wycl Lord, Y hopide in thee, be Y not schent with outen ende; delyuere thou me in thi riytfulnesse.
(Lord, I hopide in thee/you, be I not schent without ende; deliver thou/you me in thy/your rightfulness/righteousness.)
Luth Ich preise dich, HErr, denn du hast mich erhöhet und lässest meine Feinde sich nicht über mich freuen.
(I preise dich, LORD, because you have me erhöhet and lässest my enemies itself/yourself/themselves not above me freuen.)
ClVg [In te, Domine, speravi; non confundar in æternum: in justitia tua libera me.[fn]
([In you(sg), Master, speravi; not/no confundar in eternal: in justitia your libera me. )
30.2 In te, Domine, speravi, etc. ID. Est confusio æterna, de qua liberari petit: et est temporalis ad horam, scilicet quæ prodest.
30.2 In you(sg), Master, speravi, etc. ID. Est confusio æterna, about which liberari petit: and it_is temporalis to horam, scilicet which prodest.