Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] what [is_the]_profit in/on/at/with_death_my in/on/at/with_go_down_I to [the]_pit praise_you dust proclaim faithfulness_your.
30:10 Note: KJB: Ps.30.9
UHB 10 מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיוֹדְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃ ‡
(10 mah-beʦaˊ bədāmiy bəridtiy ʼel-shāḩat hₐyōdəkā ˊāfār hₐyaggid ʼₐmittekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου.
(Kai ou sunekleisas me eis ⱪeiras eⱪthrou, estaʸsas en euruⱪōrōi tous podas mou. )
BrTr And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place.
ULT What advantage is there in my death, if I go down to the grave? Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?
UST I said, “Yahweh, what will you gain if I die?
⇔ In what way will it benefit you if I go to the place where the dead people are?
⇔ When I am dead I will certainly not be able to praise you, and I will not be able to tell others that you are trustworthy!
BSB “What gain is there in my bloodshed,[fn]
⇔ in my descent to the Pit?[fn]
⇔ Will the dust praise You?
⇔ Will it proclaim Your faithfulness?
OEB ‘What profit is there in my blood,
⇔ if I go down to the pit?
⇔ Can you be praised by dust?
⇔ Can it tell of your faithfulness?
WEBBE “What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?
⇔ Shall the dust praise you?
⇔ Shall it declare your truth?
WMBB (Same as above)
NET “What profit is there in taking my life,
⇔ in my descending into the Pit?
⇔ Can the dust of the grave praise you?
⇔ Can it declare your loyalty?
LSV “What gain [is] in my blood? In my going down to corruption? Does dust thank You? Does it declare Your truth?
FBV What would you gain if I die, if I go down into the pit of death? Would my dust praise you? Would it tell of your trustworthiness?
T4T I said, “Yahweh, ◄what will you gain if I die?/ you won’t gain anything if I die► [MTY].
⇔ ◄In what way will it benefit you?/it won’t benefit you at all► if I go to the place where the dead people are [RHQ].
⇔ Dead people are certainly not able to praise you [RHQ],
⇔ and they are not able to tell others that you are trustworthy [RHQ]!
LEB • is there in my[fn] in my going down into the pit? • Will the dust praise you? • Will it tell of your faithfulness?
30:? Literally “blood”
BBE What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?
Moff “What profit would my death be,
⇔ if I went down to the grave?
⇔ Can the dust of death praise thee,
⇔ or testify thy faithfulness?
JPS (30-10) 'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth?
ASV What profit is there in my blood, when I go down to the pit?
⇔ Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
DRA And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.
YLT 'What gain [is] in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?
Drby What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
RV What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
Wbstr What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
KJB-1769 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
(What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee/you? shall it declare thy/your truth? )
KJB-1611 [fn]What profit is there in my blood, when I goe downe to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy trueth?
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
30:9 Psal.6.6. and 88.11. and 115. 17.
Bshps Saying what profite is there in my blood when I go downe to the pit? shal the dust geue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
(Saying what profite is there in my blood when I go down to the pit? shall the dust give thanks unto thee/you? or shall it declare thy/your truth?)
Gnva What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
(What profite is there in my blood, when I go down to the pit? shall the dust give thanks unto thee/you? or shall it declare thy/your truth? )
Cvdl What profit is there in my bloude, yf I go downe to corrupcion?
(What profit is there in my blood, if I go down to corrupcion?)
Wycl And thou closidist not me togidere withynne the hondis of the enemy; thou hast sett my feet in a large place.
(And thou/you closidist not me together within the hands of the enemy; thou/you hast sett my feet in a large place.)
Luth Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErr’s will ich flehen.
(I will, LORD, call to dir; to_him LORD’s will I flehen.)
ClVg Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.[fn]
(Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in instead spatioso pedes meos. )
30.9 In loco spatioso. CASS. Locus spatiosus libere eundi ad patriam virtutum, charitas: sed, quia caro infirma, et urgent mala: Miserere mei, Domine. Jam pavor enarratur, id est, quot et quanta ea perturbant, contra quæ est oratio, Tribulor. AUG. Cum prius dixit: Statuisti in loco spatioso, etc. Sed aliis locus spatiosus, ex liberationis gratulatione; aliis ex tribulatione, angustia. Conturbatus. Irascitur pro peccatis palearum, etc., usque ad nam vita perfectorum est profectus aliorum. In ira oculus. In ira persecutorum, etc., usque ad ut ab omnibus gradibus quæratur Deus. CASS. Vel intellectus turbatur, et animus confunditur, etc., usque ad nec in animo, nec in corpore ulla potest esse hominis præsumptio. AUG. Ira per vitium oculum mentis cæcat; ira per zelum turbat: quia et hæc, concussa mente, contemplationem dissipat, quæ non est nisi inquieta mente; sed inde post paululum plus proficit ad videndum.
30.9 In instead spatioso. CASS. Locus spatiosus libere eundi to patriam virtutum, charitas: sed, because caro infirma, and urgent mala: Miserere my/mine, Domine. Yam pavor enarratur, id it_is, quot and quanta ea perturbant, on_the_contrary which it_is oratio, Tribulor. AUG. Since first/before dixit: Statuisti in instead spatioso, etc. But aliis locus spatiosus, from liberationis gratulatione; aliis from tribulatione, angustia. Conturbatus. Irascitur for sins palearum, etc., until to nam vita perfectorum it_is profectus aliorum. In ira oculus. In ira persecutorum, etc., until to as away to_all gradibus quæratur God. CASS. Vel intellectus turbatur, and animus confunditur, etc., until to but_not in animo, but_not in corpore ulla potest esse of_man præsumptio. AUG. Ira through vitium oculum mentis cæcat; ira through zelum turbat: because and these_things, concussa mente, contemplationem dissipat, which not/no it_is nisi inquieta mente; but inde after a_little plus proficit to videndum.
Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion
What advantage is there in my death, if I go down to the grave?
(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master made_supplication )
The writer uses this question to emphasize that he would be of no value to God if he were dead. Alternate translation: “There is no advantage if I die and go down to the grave.”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?
(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master made_supplication )
The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. Alternate translation: “The dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are.”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
the dust
(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master made_supplication )
This refers to the body of the writer which will decay and become dust when he is dead. Alternate translation: “my decayed body”