Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 30 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12

Parallel PSA 30:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 30:9 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
 ⇔ …

OET-LV[fn] what [is_the]_profit in/on/at/with_death_my in/on/at/with_go_down_I to [the]_pit praise_you dust proclaim faithfulness_your.


30:10 Note: KJB: Ps.30.9

UHB10 מַה־בֶּ֥צַע בְּ⁠דָמִ⁠י֮ בְּ⁠רִדְתִּ֪⁠י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲ⁠יוֹדְ⁠ךָ֥ עָפָ֑ר הֲ⁠יַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽ⁠ךָ׃ 
   (10 mah-beʦaˊ bə⁠dāmi⁠y bə⁠ridtti⁠y ʼel-shāḩat hₐ⁠yōdə⁠kā ˊāfār hₐ⁠yaggiyd ʼₐmitte⁠kā.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT What advantage is there in my death, if I go down to the grave? Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?

UST I said, “Yahweh, what will you gain if I die?
 ⇔ In what way will it benefit you if I go to the place where the dead people are?
 ⇔ When I am dead I will certainly not be able to praise you, and I will not be able to tell others that you are trustworthy!


BSB “What gain is there in my bloodshed,[fn]
⇔ in my descent to the Pit?[fn]
 ⇔ Will the dust praise You?
⇔ Will it proclaim Your faithfulness?


30:9 Or in my destruction

30:9 Or to corruption

OEB ‘What profit is there in my blood,
⇔ if I go down to the pit?
 ⇔ Can you be praised by dust?
⇔ Can it tell of your faithfulness?

WEB “What profit is there in my destruction, if I go down to the pit?
⇔ Shall the dust praise you?
⇔ Shall it declare your truth?

NET “What profit is there in taking my life,
 ⇔ in my descending into the Pit?
 ⇔ Can the dust of the grave praise you?
 ⇔ Can it declare your loyalty?

LSV “What gain [is] in my blood? In my going down to corruption? Does dust thank You? Does it declare Your truth?

FBV What would you gain if I die, if I go down into the pit of death? Would my dust praise you? Would it tell of your trustworthiness?

T4TI said, “Yahweh, what will you gain if I die?/ you won’t gain anything if I die► [MTY].
 ⇔ In what way will it benefit you?/it won’t benefit you at all► if I go to the place where the dead people are [RHQ].
 ⇔ Dead people are certainly not able to praise you [RHQ],
⇔ and they are not able to tell others that you are trustworthy [RHQ]!

LEB• is there in my[fn] in my going down into the pit? •  Will the dust praise you? •  Will it tell of your faithfulness?


?:? Literally “blood”

BBE What profit is there in my blood if I go down into the underworld? will the dust give you praise, or be a witness to your help?

MOF “What profit would my death be,
⇔ if I went down to the grave?
 ⇔ Can the dust of death praise thee,
⇔ or testify thy faithfulness?

JPS (30-10) 'What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise Thee? shall it declare Thy truth?

ASV What profit is there in my blood, when I go down to the pit?
 ⇔ Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

DRA And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place.

YLT 'What gain [is] in my blood? In my going down unto corruption? Doth dust thank Thee? doth it declare Thy truth?

DBY What profit is there in my blood, in my going down to the pit? shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

RV What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

WBS What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

KJB What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
  (What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy/your truth? )

BB Saying what profite is there in my blood when I go downe to the pit? shal the dust geue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
  (Saying what profite is there in my blood when I go down to the pit? shall the dust give thanks unto thee? or shall it declare thy/your truth?)

GNV What profite is there in my blood, when I go downe to the pit? shall the dust giue thankes vnto thee? or shall it declare thy trueth?
  (What profite is there in my blood, when I go down to the pit? shall the dust give thanks unto thee? or shall it declare thy/your truth? )

CB What profit is there in my bloude, yf I go downe to corrupcion?
  (What profit is there in my blood, if I go down to corrupcion?)

WYC And thou closidist not me togidere withynne the hondis of the enemy; thou hast sett my feet in a large place.
  (And thou/you closidist not me together within the hands of the enemy; thou/you hast sett my feet in a large place.)

LUT Ich will, HErr, rufen zu dir; dem HErrn will ich flehen.
  (I will, HErr, rufen to dir; to_him HErrn will I flehen.)

CLV Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.[fn]
  (Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in instead spatioso pedes meos.)


30.9 In loco spatioso. CASS. Locus spatiosus libere eundi ad patriam virtutum, charitas: sed, quia caro infirma, et urgent mala: Miserere mei, Domine. Jam pavor enarratur, id est, quot et quanta ea perturbant, contra quæ est oratio, Tribulor. AUG. Cum prius dixit: Statuisti in loco spatioso, etc. Sed aliis locus spatiosus, ex liberationis gratulatione; aliis ex tribulatione, angustia. Conturbatus. Irascitur pro peccatis palearum, etc., usque ad nam vita perfectorum est profectus aliorum. In ira oculus. In ira persecutorum, etc., usque ad ut ab omnibus gradibus quæratur Deus. CASS. Vel intellectus turbatur, et animus confunditur, etc., usque ad nec in animo, nec in corpore ulla potest esse hominis præsumptio. AUG. Ira per vitium oculum mentis cæcat; ira per zelum turbat: quia et hæc, concussa mente, contemplationem dissipat, quæ non est nisi inquieta mente; sed inde post paululum plus proficit ad videndum.


30.9 In instead spatioso. CASS. Locus spatiosus libere eundi to patriam virtutum, charitas: sed, because caro infirma, and urgent mala: Miserere mei, Domine. Yam pavor enarratur, id it_is, quot and quanta ea perturbant, contra which it_is oratio, Tribulor. AUG. Since first/before dixit: Statuisti in instead spatioso, etc. But aliis locus spatiosus, ex liberationis gratulatione; aliis ex tribulatione, angustia. Conturbatus. Irascitur pro sins palearum, etc., usque to nam vita perfectorum it_is profectus aliorum. In ira oculus. In ira persecutorum, etc., usque to as away omnibus gradibus quæratur God. CASS. Vel intellectus turbatur, and animus confunditur, etc., usque to but_not in animo, but_not in corpore ulla potest esse hominis præsumptio. AUG. Ira per vitium oculum mentis cæcat; ira per zelum turbat: because and hæc, concussa mente, contemplationem dissipat, which not/no it_is nisi inquieta mente; but inde after paululum plus proficit to videndum.

BRN And thou hast not shut me up into the hands of the enemy: thou hast set my feet in a wide place.

BrLXX Καὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ, ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου.
  (Kai ou sunekleisas me eis ⱪeiras eⱪthrou, estaʸsas en euruⱪōrōi tous podas mou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

What advantage is there in my death, if I go down to the grave?

(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master/master made_supplication )

The writer uses this question to emphasize that he would be of no value to God if he were dead. Alternate translation: “There is no advantage if I die and go down to the grave.”

Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion

Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?

(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master/master made_supplication )

The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. Alternate translation: “The dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are.”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

the dust

(Some words not found in UHB: to,you YHWH called and=near/to my=master/master made_supplication )

This refers to the body of the writer which will decay and become dust when he is dead. Alternate translation: “my decayed body”

BI Psa 30:9 ©