Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 30 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH you_brought_up from Shəʼōl soul_my spared_me from_among_going_down[fn] (of)_[the]_pit.
30:4 Note: KJB: Ps.30.3
30:4 Variant note: מ/יורדי: (x-qere) ’מִ/יָּֽרְדִ/י’: lemma_m/3381 morph_HR/Vqc/Sp1cs id_192Bh מִ/יָּֽרְדִ/י
UHB 4 יְֽהוָ֗ה הֶֽעֱלִ֣יתָ מִן־שְׁא֣וֹל נַפְשִׁ֑י חִ֝יִּיתַ֗נִי מיורדי־בֽוֹר׃[fn] ‡
(4 yhwh heˊₑlitā min-shəʼōl nafshiy ḩiyyītanī myvrdy-ⱱōr.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K מיורדי
BrLXX Κλῖνον πρὸς μὲ τὸ οὖς σου, τὰχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με γενοῦ μοι εἰς Θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με.
(Klinon pros me to ous sou, taⱪunon tou exelesthai me genou moi eis Theon huperaspistaʸn kai eis oikon katafugaʸs tou sōsai me. )
BrTr Incline thine ear to me; make haste to rescue me: be thou to me for a protecting God, and for a house of refuge to save me.
ULT Yahweh, you have brought up my soul from Sheol; you have kept me alive from going down to the grave.
UST You saved me from death. I was nearly dead, but you caused me to become healthy again.
BSB O LORD, You pulled me up from Sheol;
⇔ You spared me from descending into the Pit.
OEB You have brought me up, Lord, from Sheol,
⇔ from my way to the pit back to life you have called me.
WEBBE LORD, you have brought up my soul from Sheol.[fn]
⇔ You have kept me alive, that I should not go down to the pit.
30:3 Sheol is the place of the dead.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET O Lord, you pulled me up from Sheol;
⇔ you rescued me from among those descending into the grave.
LSV YHWH, You have brought up my soul from Sheol,
You have kept me alive,
From going down [to] the pit.
FBV Lord, you rescued me from the grave, you brought me back to life, saving me from going down into the pit of death.
T4T You saved/restored me when I was dying [MTY].
⇔ I was nearly dead,
⇔ but you caused me to get well again.
LEB • You preserved me alive • from among those going down[fn] to the pit.
30:? According to the Kethib; the reading tradition (Qere) reads “so I would not go down”
BBE O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead.
Moff lifting me up, O thou Eternal, from the world below,
⇔ calling me back to life from the grave beneath.
JPS (30-4) O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit.
ASV O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol;
⇔ Thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
DRA Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me.
YLT Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down [to] the pit.
Drby Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit.
RV O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
Wbstr O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
KJB-1769 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.
(O LORD, thou/you hast brought up my soul from the grave: thou/you hast kept me alive, that I should not go down to the pit. )
KJB-1611 O LORD, thou hast brought vp my soule from the graue: thou hast kept me aliue, that I should not goe downe to the pit.
(O LORD, thou/you hast brought up my soul from the graue: thou/you hast kept me alive, that I should not go down to the pit.)
Bshps Thou God hast raysed vp my soule from the graue: thou hast preserued my life from them that go downe into ye pit.
(Thou God hast raised up my soul from the graue: thou/you hast preserved my life from them that go down into ye/you_all pit.)
Gnva O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit.
(O Lord, thou/you hast brought up my soul out of the graue: thou/you hast revived me from them that go down into the pit. )
Cvdl Thou LORDE hast brought my soule out of hell: thou hast kepte my life, where as they go downe to the pytte.
(Thou LORD hast brought my soul out of hell: thou/you hast kept my life, where as they go down to the pytte.)
Wycl Bouwe doun thin eere to me; haaste thou to delyuere me. Be thou to me in to God defendere, and in to an hows of refuyt; that thou make me saaf.
(Bouwe down thin eere to me; haaste thou/you to deliver me. Be thou/you to me in to God defendere, and in to an house of refuyt; that thou/you make me safe.)
Luth HErr, mein GOtt, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund.
(LORD, my God, there I shouted/screamed to to_you, machtest you me gesund.)
ClVg Inclina ad me aurem tuam; accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem, et in domum refugii, ut salvum me facias:[fn]
(Inclina to me aurem tuam; accelera as eruas me. Esto to_me in God protectorem, and in home refugii, as salvum me facias: )
30.3 Accelera. ID. In faciendis, in solvendis animabus et hujusmodi, ut eruas tertia die, non differas in communem resurrectionem; quod ut sit, esto mihi protector tantus, quantum decet esse Deum. Esto mihi. Dixit: Justitiam da, etc., usque ad affirmat liberationem.
30.3 Accelera. ID. In faciendis, in solvendis animabus and huyusmodi, as eruas tertia die, not/no differas in communem resurrectionem; that as let_it_be, esto to_me protector tantus, quantum decet esse God. Esto mihi. Dixit: Yustitiam da, etc., until to affirmat liberationem.
Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
brought up my soul from Sheol
(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )
Since “Sheol” was the place where dead people go, it refers to death. Alternate translation: “kept me from dying”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
brought up my soul
(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )
Here “my soul” refers to the writer. Alternate translation: “brought me up”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
from going down to the grave
(Some words not found in UHB: YHWH God,my cried_~_forhelp to,you and,healed,me )
The “grave” represents death. Alternate translation: “from dying”