Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 30 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH in/on/at/with_favour_your you_made_stand to_mountain_my strength you_hid face_your I_was disturbed.
30:8 Note: KJB: Ps.30.7
UHB 8 יְֽהוָ֗ה בִּרְצוֹנְךָ֮ הֶעֱמַ֪דְתָּה לְֽהַרְרִ֫י עֹ֥ז הִסְתַּ֥רְתָּ פָנֶ֗יךָ הָיִ֥יתִי נִבְהָֽל׃ ‡
(8 yhwh birəʦōnəkā heˊₑmadtāh ləharriy ˊoz hiştartā fāneykā hāyitī niⱱhāl.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐμίσησας τοὺς διαφυλάσσοντας ματαιότητας διακενῆς· ἐγὼ δὲ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἤλπισα.
(Emisaʸsas tous diafulassontas mataiotaʸtas diakenaʸs; egō de epi tōi Kuriōi aʸlpisa. )
BrTr Thou hast hated them that idly persist in vanities: but I have hoped in the Lord.
ULT Yahweh, by your favor you established me as a strong mountain; but when you hid your face, I was troubled.
UST Yahweh, because you were good to me, at first you caused me to be secure as though I were a high mountain.
⇔ But then I thought that you had turned away from me, and I became afraid.
BSB O LORD, You favored me;
⇔ You made my mountain stand strong.
⇔ When You hid Your face,
⇔ I was dismayed.
OEB For by your favour, O Lord,
⇔ you had set me on mountains strong:
⇔ but you hide your face,
⇔ and I was confounded.
WEBBE You, LORD, when you favoured me, made my mountain stand strong;
⇔ but when you hid your face, I was troubled.
WMBB (Same as above)
NET O Lord, in your good favor you made me secure.
⇔ Then you rejected me and I was terrified.
LSV O YHWH, in Your good pleasure,
You have caused strength to remain for my mountain,”
You have hidden Your face—I have been troubled.
FBV Lord, when you showed me your favor I stood as strong as a mountain; when you turned away from me I was terrified.
T4T Yahweh, because you were good to me,
⇔ at first you caused me to be safe as though I was inside [MET] a mountain.
⇔ But then I became ill, and I thought that you had turned away from me,
⇔ and I became afraid.
LEB • you caused my strong mountain to stand. • You hid your face. I was bewildered.
BBE Lord, by your grace you have kept my mountain strong: when your face was turned from me I was troubled.
Moff for by thy favour, O Eternal One,
⇔ thou hadst set me on a strong hill;
⇔ but when thy favour was withdrawn,
⇔ I fell into dismay.
JPS (30-8) Thou hadst established, O LORD, in Thy favour my mountain as a stronghold — Thou didst hide Thy face; I was affrighted.
ASV Thou, Jehovah, of thy favor hadst made my mountain to stand strong:
⇔ Thou didst hide thy face; I was troubled.
DRA Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord:
YLT O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face — I have been troubled.
Drby Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
RV Thou, LORD, of thy favour hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled.
Wbstr LORD, by thy favor thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.
KJB-1769 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.[fn]
(LORD, by thy/your favour thou/you hast made my mountain to stand strong: thou/you didst hide thy/your face, and I was troubled. )
30.7 made…: Heb. settled strength for my mountain
KJB-1611 [fn]LORD, by thy fauour thou hast made my mountaine to stand strong: Thou didst hide thy face, and I was troubled.
(LORD, by thy/your favour thou/you hast made my mountain to stand strong: Thou didst hide thy/your face, and I was troubled.)
30:7 Hebr. setled strength for my mountaine.
Bshps thou God of thy goodnes hadst made my hyll so strong.
(thou God of thy/your goodnes hadst made my hyll so strong.)
Gnva For thou Lord of thy goodnes hadest made my mountaine to stande strong: but thou didest hide thy face, and I was troubled.
(For thou/you Lord of thy/your goodnes hadest made my mountain to stand strong: but thou/you didest hide thy/your face, and I was troubled. )
Cvdl But as soone as thou turnedest thy face fro me, I was brought in feare.
(But as soon as thou/you turnedst thy/your face from me, I was brought in feare.)
Wycl Thou hatist hem that kepen vanytees superfluli.
(Thou hatist them that kepen vanytees superfluli.)
Luth Ich aber sprach, da mir‘s wohl ging: Ich werde nimmermehr daniederliegen.
(I but sprach, there mir‘s probably ging: I become nevermore daniederliegen.)
ClVg Odisti observantes vanitates supervacue; ego autem in Domino speravi.
(Odisti observantes vanitates supervacue; I however in Master speravi. )
Ps 30 This individual thanksgiving psalm opens in praise to the Lord for his salvation (30:1-3), then contrasts God’s favor with his anger (30:4-7), and ends with a transformation from mourning to dancing (30:8-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
by your favor
(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word favor, you could express the same idea with the verb “favored” or the adjective “kind.” Alternate translation: “when you favored me” or “when you were kind to me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
you established me as a strong mountain
(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )
The writer’s security is spoken of as if he were a strong mountain. Alternate translation: “you made me as secure as a high mountain”
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
when you hid your face
(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )
This is an idiom. Alternate translation: “when you stopped helping me” or “when you rejected me”
I was troubled
(Some words not found in UHB: and,me said in/on/at/with,prosperity,my not moved to,forever )
Alternate translation: “I was fearful” or “I was worried”