Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 36 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 36:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 36:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They plot wicked things even when they’re lying in bed.
 ⇔ They decide on a path that’s no good—not rejecting evil.

OET-LV[fn] wickedness he_plans on bed_of_his he_takes_his_stand on a_way not good evil not he_rejects.


36:5 Note: KJB: Ps.36.4

UHB5 אָ֤וֶן ׀ יַחְשֹׁ֗ב עַֽל־מִשְׁכָּ֫ב֥⁠וֹ יִ֭תְיַצֵּב עַל־דֶּ֣רֶךְ לֹא־ט֑וֹב רָ֝֗ע לֹ֣א יִמְאָֽס׃
   (5 ʼāven yaḩshoⱱ ˊal-mishkāⱱ⁠ō yityaʦʦēⱱ ˊal-derek loʼ-ţōⱱ rāˊ loʼ yimʼāş.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατατρύφησον τοῦ Κυρίου, καὶ δώσει σοι τὰ αἰτήματα τῆς καρδίας σου.
   (Katatrufaʸson tou Kuriou, kai dōsei soi ta aitaʸmata taʸs kardias sou. )

BrTrDelight thyself in the Lord; and he shall grant thee the requests of thine heart.

ULTWhile he lies in bed, he plans ways to sin;
 ⇔ he sets out on an evil way;
 ⇔ he does not reject evil.

USTWhile they are lying on their beds, they plan to do things to harm others;
 ⇔ they are determined to do things that are not good,
 ⇔ and they never refuse to do what is evil.

BSBEven on his bed he plots wickedness; he sets himself on a path that is not good; he fails to reject evil.
 ⇔ 

MSBEven on his bed he plots wickedness; he sets himself on a path that is not good; he fails to reject evil.
 ⇔ 


OEBThen they plot deliberate wrong,
 ⇔ take their stand on the wicked way,
 ⇔ without the least shrinking from evil.

WEBBEHe plots iniquity on his bed.
 ⇔ He sets himself in a way that is not good.
 ⇔ He doesn’t abhor evil.

WMBB (Same as above)

NETHe plans ways to sin while he lies in bed;
 ⇔ he is committed to a sinful lifestyle;
 ⇔ he does not reject what is evil.

LSVHe devises iniquity on his bed,
He stations himself on a way not good,
He does not refuse evil.”

FBVEven when they're lying in bed they think up evil schemes. They commit themselves to a way of life that is no good. They choose evil, and don't reject it.

T4TWhile they are lying on their beds, they plan to do things to harm others;
 ⇔ they are determined to do things that are not good,
 ⇔ and they never refuse to do what is evil.

LEBNo LEB PSA book available

BBEHe gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.

Moffhe plans some mischief as he lies in bed,
 ⇔ and then he takes a course that is not good—
 ⇔ he lothes not evil.

JPS(36-5) He deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

ASVHe deviseth iniquity upon his bed;
 ⇔ He setteth himself in a way that is not good;
 ⇔ He abhorreth not evil.

DRADelight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.

YLTIniquity he deviseth on his bed, He stationeth himself on a way not good, Evil he doth not refuse.'

DrbyHe deviseth wickedness up on his bed; he setteth himself in a way that is not good: he abhorreth not evil.

RVHe deviseth iniquity upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

SLTHe will purpose vanity upon his bed; he will set himself upon a way not good; he will not reject evil.

WbstrHe deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

KJB-1769He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.[fn]


36.4 mischief: or, vanity

KJB-1611[fn]Hee deuiseth mischiefe vpon his bed, he setteth himselfe in a way that is not good; he abhorreth not euill.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


36:4 Or, vanitie

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHee imagineth mischiefe vpon his bed: he setteth himselfe vpon a way, that is not good, and doeth not abhorre euill.
   (He imagineth/imagines mischief upon his bed: he setteth himself upon a way, that is not good, and doth/does not abhor evil. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgDelectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
   (Delectare in/into/on Master, and will_give to_you petitiones of_the_heart yours(sg). )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

he sets out on an evil way

(Some words not found in UHB: words_of mouth_of,his wickedness and,deceit ceased to=make_wise/intelligent to,do_good )

The sinful actions of the man are spoken of as if he was walking along a path that was evil. Alternate translation: “he begins to do evil things”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

he does not reject evil

(Some words not found in UHB: words_of mouth_of,his wickedness and,deceit ceased to=make_wise/intelligent to,do_good )

Here “evil” can be stated in another form. Alternate translation: “he does not reject evil behavior”

BI Psa 36:4 ©