Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not come_me [the]_foot of_pride and_hand of_wicked_[people] not drive_away_me.
36:12 Note: KJB: Ps.36.11
UHB 12 אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ ‡
(12 ʼal-təⱱōʼēnī regel gaʼₐvāh vəyad-rəshāˊim ʼal-tənidēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ πρᾳεῖς κληρονομήσουσι γῆν, καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης.
(Hoi de praeis klaʸronomaʸsousi gaʸn, kai katatrufaʸsousin epi plaʸthei eiraʸnaʸs. )
BrTr But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
ULT Do not let the foot of the arrogant man come near to me.
⇔ Do not let the hand of the wicked drive me away.
UST Do not allow proud people to attack me,
⇔ or allow wicked people to chase me away.
BSB Let not the foot of the proud come against me,
⇔ nor the hand of the wicked drive me away.
OEB Let no arrogant foot tread upon me,
⇔ no wicked hand drive me to exile.
WEBBE Don’t let the foot of pride come against me.
⇔ Don’t let the hand of the wicked drive me away.
WMBB (Same as above)
NET Do not let arrogant men overtake me,
⇔ or let evil men make me homeless!
LSV Do not let a foot of pride meet me,
And do not let a hand of the wicked move me.
FBV Don't let the arrogant trample me down; don't let the wicked drive me out.
T4T Do not allow proud people [SYN] to attack me,
⇔ or allow wicked people to chase me away.
LEB • nor let a wicked hand make me to wander homeless.
BBE Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
Moff Never let insolence stir a foot against us,
⇔ let no ungodly hand drive us afar.
JPS (36-12) Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away.
ASV Let not the foot of pride come against me,
⇔ And let not the hand of the wicked drive me away.
DRA But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
YLT Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me.
Drby Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
RV Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
Wbstr Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
KJB-1769 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
KJB-1611 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remoue me.
Bshps O let not the foote of pryde reache vnto me: and let not the hande of the vngodly make me to moue out of my place
(O let not the foot of pryde reache unto me: and let not the hand of the ungodly make me to move out of my place)
Gnva Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
(Let not ye/you_all foot of pride come against me, and let not the hand of ye/you_all wicked men move me. )
Cvdl O let not the fote of pryde ouertake me, O let not the hande of ye vngodly cast me downe.
(O let not the foot of pryde overtake me, O let not the hand of ye/you_all ungodly cast me down.)
Wycl But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
(But mylde men should enerite the land; and should delite in the multitude of peace.)
Luth Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
(Breite your Güte above die, the you/yourself kennen, and your Gerechtigkeit above the Frommen.)
ClVg Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
(Mansueti however hæreditabunt the_earth/land, and delectabuntur in multitudine pacis. )
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
the foot of the arrogant man & the hand of the wicked
(Some words not found in UHB: continue steadfast_love,your to,know,you and,righteousness,your to,upright heart )
Here “foot” and “hand” refer to the evil people. These are not specific men. This refers to evil people in general. Alternate translation: “arrogant people … wicked people” (See also: figs-genericnoun)
drive me away
(Some words not found in UHB: continue steadfast_love,your to,know,you and,righteousness,your to,upright heart )
Alternate translation: “send me away” or “make me leave my place”