Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not come_me [the]_foot_of pride and_hand_of wicked_[people] not drive_away_me.
36:12 Note: KJB: Ps.36.11
UHB 12 אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃ ‡
(12 ʼal-təⱱōʼēnī regel gaʼₐvāh vəyad-rəshāˊim ʼal-tənidēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οἱ δὲ πρᾳεῖς κληρονομήσουσι γῆν, καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης.
(Hoi de praeis klaʸronomaʸsousi gaʸn, kai katatrufaʸsousin epi plaʸthei eiraʸnaʸs. )
BrTr But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
ULT Do not let the foot of the arrogant man come near to me.
⇔ Do not let the hand of the wicked drive me away.
UST Do not allow proud people to attack me,
⇔ or allow wicked people to chase me away.
BSB Let not the foot of the proud come against me,
⇔ nor the hand of the wicked drive me away.
OEB Let no arrogant foot tread upon me,
⇔ no wicked hand drive me to exile.
WEBBE Don’t let the foot of pride come against me.
⇔ Don’t let the hand of the wicked drive me away.
WMBB (Same as above)
NET Do not let arrogant men overtake me,
⇔ or let evil men make me homeless!
LSV Do not let a foot of pride meet me,
And do not let a hand of the wicked move me.
FBV Don't let the arrogant trample me down; don't let the wicked drive me out.
T4T Do not allow proud people [SYN] to attack me,
⇔ or allow wicked people to chase me away.
LEB • nor let a wicked hand make me to wander homeless.
BBE Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
Moff Never let insolence stir a foot against us,
⇔ let no ungodly hand drive us afar.
JPS (36-12) Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away.
ASV Let not the foot of pride come against me,
⇔ And let not the hand of the wicked drive me away.
DRA But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
YLT Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me.
Drby Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
RV Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
Wbstr Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
KJB-1769 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
KJB-1611 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remoue me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O let not the foote of pryde reache vnto me: and let not the hande of the vngodly make me to moue out of my place
(O let not the foot of pryde reache unto me: and let not the hand of the ungodly make me to move out of my place)
Gnva Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
(Let not ye/you_all foot of pride come against me, and let not the hand of ye/you_all wicked men move me. )
Cvdl O let not the fote of pryde ouertake me, O let not the hande of ye vngodly cast me downe.
(O let not the foot of pryde overtake me, O let not the hand of ye/you_all ungodly cast me down.)
Wycl But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
(But mylde men should enerite the land; and should delite in the multitude of peace.)
Luth Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
(Breite your Güte above that, the you/yourself kennen, and your Gerechtigkeit above the Frommen.)
ClVg Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
(Mansueti however hæreditabunt the_earth/land, and delectabuntur in multitudine pacis. )
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
the foot of the arrogant man & the hand of the wicked
(Some words not found in UHB: continue steadfast_love_of,your to,know_of,you and,righteousness_of,your to,upright_of heart )
Here “foot” and “hand” refer to the evil people. These are not specific men. This refers to evil people in general. Alternate translation: “arrogant people … wicked people” (See also: figs-genericnoun)
drive me away
(Some words not found in UHB: continue steadfast_love_of,your to,know_of,you and,righteousness_of,your to,upright_of heart )
Alternate translation: “send me away” or “make me leave my place”