Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 36 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] righteousness_your like_mountains of_god judgements_your [are]_the_deep great humankind and_beast you_deliver Oh_YHWH.
36:7 Note: KJB: Ps.36.6
UHB 7 צִדְקָֽתְךָ֨ ׀ כְּֽהַרְרֵי־אֵ֗ל מִ֭שְׁפָּטֶךָ תְּה֣וֹם רַבָּ֑ה אָ֤דָֽם־וּבְהֵמָ֖ה תוֹשִׁ֣יעַ יְהוָֽה׃ ‡
(7 ʦidqātəkā kəharrēy-ʼēl mishpāţekā təhōm rabāh ʼādām-ūⱱəhēmāh tōshiyˊa yhwh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐξοίσει ὡς φῶς τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ τὸ κρίμα σου ὡς μεσημβρίαν.
(Kai exoisei hōs fōs taʸn dikaiosunaʸn sou, kai to krima sou hōs mesaʸmbrian. )
BrTr And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noon-day.
ULT Your righteousness is like the mountains of God;
⇔ your judgments are like the great deep.
⇔ Yahweh, you preserve both mankind and the animals.
UST Your righteous behavior is as permanent as the highest mountains;
⇔ your acting justly will continue as long as the deepest oceans will continue.
⇔ You take care of people and you take care of animals.
BSB Your righteousness is like the highest mountains;
⇔ Your judgments are like the deepest sea.
⇔ O LORD, You preserve man and beast.
OEB Your justice is like the great mountains,
⇔ your judgments are like the broad sea.
⇔ Lord, you save people and animals.
WEBBE Your righteousness is like the mountains of God.
⇔ Your judgements are like a great deep.
⇔ LORD, you preserve man and animal.
WMBB (Same as above)
NET Your justice is like the highest mountains,
⇔ your fairness like the deepest sea;
⇔ you preserve mankind and the animal kingdom.
LSV Your righteousness [is] as mountains of God,
Your judgments [are] a great deep. You save man and beast, O YHWH.
FBV Your goodness is like the highest mountains, your fairness is like the deepest oceans. Lord, you save both the people and the animals.
T4T Your righteous behavior is as permanent as the highest mountains [MET],
⇔ your acting justly will continue as long as the deepest oceans exist.
⇔ You take care of people and you take care of animals.
LEB • is[fn] your judgments like the great deep. • You save man and beast, O Yahweh.
36:? Literally “like the mountains of God”
BBE Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
Moff thy justice is like mighty mountains,
⇔ thy judgments are like the deep sea.
⇔ They providence is over man and beast;
JPS (36-7) Thy righteousness is like the mighty mountains; Thy judgments are like the great deep; man and beast Thou preservest, O LORD.
ASV Thy righteousness is like the mountains of God;
⇔ Thy judgments are a great deep:
⇔ O Jehovah, thou preservest man and beast.
DRA And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
YLT Thy righteousness [is] as mountains of God, Thy judgments [are] a great deep. Man and beast Thou savest, O Jehovah.
Drby Thy righteousness is like the high mountains; thy judgments are a great deep: thou, Jehovah, preservest man and beast.
RV Thy righteousness is like the mountains of God; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
Wbstr Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
KJB-1769 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.[fn]
(Thy righteousness is like the great mountains; thy/your judgements are a great deep: O LORD, thou/you preservest man and beast. )
36.6 the…: Heb. the mountains of God
KJB-1611 [fn]Thy righteousnesse is like the great mountaines; thy iudgements are a great deepe; O LORD, thou preseruest man and beast.
(Thy righteousnesse is like the great mountains; thy/your judgements are a great deepe; O LORD, thou/you preservest man and beast.)
36:6 Hebr. the mountaines of God.
Bshps Thy righteousnes is like the mountaynes of God: thy iudgementes are a great deapth, thou sauest both man and beast O God.
(Thy righteousness is like the mountains of God: thy/your judgements are a great deapth, thou/you savest/saves both man and beast O God.)
Gnva Thy righteousnesse is like the mightie moutaines: thy iudgements are like a great deepe: thou, Lord, doest saue man and beast.
(Thy righteousnesse is like the mighty moutaines: thy/your judgements are like a great deepe: thou/you, Lord, doest save man and beast. )
Cvdl Thy rightuousnesse stondeth like the stronge mountaynes, & thy iudgment like the greate depe.
(Thy rightuousnesse stondeth like the strong mountains, and thy/your judgement like the great depe.)
Wycl And he schal lede out thi riytfulnesse as liyt, and thi doom as myddai;
(And he shall lead out thy/your riytfulnesse as light, and thy/your doom as myddai;)
Luth HErr, deine Güte reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
(LORD, your Güte reicht, soweit the/of_the heaven is, and your truth, soweit the Wolken go.)
ClVg Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
(And educet as_if lumen justitiam your, and yudicium your tamquam meridiem. )
Ps 36 This lament contrasts the world of folly devised by the wicked with the world of wisdom created and sustained by the Lord. The wicked care only about themselves, whereas the Lord cares for all of creation. He will intervene to bring about justice in his world. The righteous will enjoy his protection, but the wicked will perish.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
like the mountains of God & like the great deep
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,the,heavens steadfast_love,your faithfulness,your until clouds )
These phrases describe the greatness of God’s righteousness and judgments as if they were very high and deep. Alternate translation: “as high as the highest mountains … as deep as the deepest sea”
you preserve
(Some words not found in UHB: YHWH in/on/at/with,the,heavens steadfast_love,your faithfulness,your until clouds )
Alternate translation: “you help” or “you save”