Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 58 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11

Parallel PSA 58:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 58:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] Oh_god break_away teeth_their in/on/at/with_mouths_their [the]_teeth of_young_lions break_off Oh_YHWH.


58:7 Note: KJB: Ps.58.6

UHB7 אֱֽלֹהִ֗ים הֲרָס־שִׁנֵּ֥י⁠מוֹ בְּ⁠פִ֑י⁠מוֹ מַלְתְּע֥וֹת כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ ׀ יְהוָֽה׃
   (7 ʼₑlohim hₐrāş-shinnēy⁠mō bə⁠fiy⁠mō maltəˊōt kəfīrim nətoʦ yhwh.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ σὺ Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη, μὴ οἰκτειρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν· διάψαλμα.
   (Kai su Kurie ho Theos tōn dunameōn ho Theos tou Israaʸl, prosⱪes tou episkepsasthai panta ta ethnaʸ, maʸ oikteiraʸsaʸs pantas tous ergazomenous taʸn anomian; diapsalma. )

BrTrAnd thou, Lord God of hosts, the God of Israel, draw nigh to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. Pause.

ULTBreak their teeth in their mouths, God;
 ⇔ break out the great teeth of the young lions, Yahweh.

USTGod, as for these enemies who want to attack me like young lions,
 ⇔ break the teeth in their mouths!

BSB  ⇔ O God, shatter their teeth in their mouths;
 ⇔ O LORD, tear out the fangs of the lions.


OEB  ⇔ O God, break to pieces the teeth in their mouth,
 ⇔ tear out the great teeth of the young lions, Lord.

WEBBEBreak their teeth, God, in their mouth.
 ⇔ Break out the great teeth of the young lions, LORD.

WMBB (Same as above)

NETO God, break the teeth in their mouths!
 ⇔ Smash the jawbones of the lions, O Lord!

LSVO God, break their teeth in their mouth,
Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.

FBVGod, break their teeth, and smash the jaws of these lions, Lord.

T4T  ⇔ God, as for these enemies who want to attack me like young lions,
 ⇔ break their teeth!

LEB•  Break off the fangs of the young lions, O Yahweh.

BBEO God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.

MoffShatter their teeth, O God!
 ⇔ O thou Eternal, tear out the young lions’ fangs!

JPS(58-7) Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.

ASVBreak their teeth, O God, in their mouth:
 ⇔ Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.

DRARise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.

YLTO God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.

DrbyO [fn]God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.


58.6 Elohim

RVBreak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

WbstrBreak their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

KJB-1769  ⇔ Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

KJB-1611Breake their teeth, O God, in their mouth: breake out the great teeth of the young lyons, O LORD.
   (Breake their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.)

BshpsBreake their teeth O Lorde in their mouthes: smite a sunder the chawe bones of Lions O God.
   (Breake their teeth O Lord in their mouthes: smite a sunder the chawe bones of Lions O God.)

GnvaBreake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
   (Breake their teeth, O God, in their mouthes: break the iawes of the young lions, O Lord. )

CvdlBreake their teth (o God) in their mouthes, smyte the chaft bones of the lyons whelpes in sonder, o LORDE.
   (Breake their teth (o God) in their mouthes, smite the chaft bones of the lions whelpes in sonder, o LORD.)

WycRise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
   (Rise up thou/you in to my meetyng, and se; and thou/you, Lord God of virtuees, art God of Israel. Yyue thou/you tent to visit all folks/people; do thou/you not mercy to all that worchen wickednesse.)

Luthdaß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
   (daß they/she/them not listen the voice the Zauberers, the Beschwörers, the/of_the probably beschwören kann.)

ClVgExsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.[fn]
   (Exsurge in occursum mine, and vide: and you, Domine God virtutum, God Israel, intende to visitandas everyone gentes: not/no miserearis to_all who operantur iniquitatem. )


58.6 Exsurge. AUG. Quia dormire videris, In occursum. Quasi curro ad te merendo: Et tu, occurre mihi, id est, redde pro merito. Vide. Ibid. Id est, fac videri quomodo ad te curro, etc., usque ad postquam vidisti me mori, credis me patri æqualem.


58.6 Exsurge. AUG. Because dormire videris, In occursum. Quasi curro to you(sg) merendo: And you, occurre mihi, id it_is, redde for merito. Vide. Ibid. That it_is, fac videri how to you(sg) curro, etc., until to postquam vidisti me mori, credis me patri æqualem.


TSNTyndale Study Notes:

58:6 The psalmist calls on God to break the destructive power of the wicked.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: which/who not hear to=sound/voice charmers one_enchanting enchantments skillful )

General Information:

The author lists things that he would like God to do to wicked people.

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

Break their teeth & break out the great teeth of the young lions

(Some words not found in UHB: which/who not hear to=sound/voice charmers one_enchanting enchantments skillful )

In both of these phrases, the wicked people are spoken of as if they were lions, and making them powerless to kill people is spoken of as breaking their teeth. Alternate translation: “Take away their power to kill. Make them powerless like young lions whose teeth have been broken and fallen out” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 58:6 ©