Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 58 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_god break_away teeth_their in/on/at/with_mouths_their [the]_teeth of_young_lions break_off Oh_YHWH.
58:7 Note: KJB: Ps.58.6
UHB 7 אֱֽלֹהִ֗ים הֲרָס־שִׁנֵּ֥ימוֹ בְּפִ֑ימוֹ מַלְתְּע֥וֹת כְּ֝פִירִ֗ים נְתֹ֣ץ ׀ יְהוָֽה׃ ‡
(7 ʼₑlohim hₐrāş-shinnēymō bəfiymō maltəˊōt kəfīrim nətoʦ yhwh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ σὺ Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ Θεὸς τοῦ Ἰσραὴλ, πρόσχες τοῦ ἐπισκέψασθαι πάντα τὰ ἔθνη, μὴ οἰκτειρήσῃς πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν· διάψαλμα.
(Kai su Kurie ho Theos tōn dunameōn ho Theos tou Israaʸl, prosⱪes tou episkepsasthai panta ta ethnaʸ, maʸ oikteiraʸsaʸs pantas tous ergazomenous taʸn anomian; diapsalma. )
BrTr And thou, Lord God of hosts, the God of Israel, draw nigh to visit all the heathen; pity not any that work iniquity. Pause.
ULT Break their teeth in their mouths, God;
⇔ break out the great teeth of the young lions, Yahweh.
UST God, as for these enemies who want to attack me like young lions,
⇔ break the teeth in their mouths!
BSB ⇔ O God, shatter their teeth in their mouths;
⇔ O LORD, tear out the fangs of the lions.
OEB ⇔ O God, break to pieces the teeth in their mouth,
⇔ tear out the great teeth of the young lions, Lord.
WEBBE Break their teeth, God, in their mouth.
⇔ Break out the great teeth of the young lions, LORD.
WMBB (Same as above)
NET O God, break the teeth in their mouths!
⇔ Smash the jawbones of the lions, O Lord!
LSV O God, break their teeth in their mouth,
Break down the jaw-teeth of young lions, O YHWH.
FBV God, break their teeth, and smash the jaws of these lions, Lord.
T4T ⇔ God, as for these enemies who want to attack me like young lions,
⇔ break their teeth!
LEB • Break off the fangs of the young lions, O Yahweh.
BBE O God, let their teeth be broken in their mouths; let the great teeth of the young lions be pulled out, O Lord.
Moff Shatter their teeth, O God!
⇔ O thou Eternal, tear out the young lions’ fangs!
JPS (58-7) Break their teeth, O God, in their mouth; break out the cheek-teeth of the young lions, O LORD.
ASV Break their teeth, O God, in their mouth:
⇔ Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
DRA Rise up thou to meet me, and behold: even thou, O Lord, the God of hosts, the God of Israel. Attend to visit all the nations: have no mercy on all them that work iniquity.
YLT O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
Drby O [fn]God, break their teeth in their mouth; break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
58.6 Elohim
RV Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
Wbstr Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
KJB-1769 ⇔ Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
KJB-1611 Breake their teeth, O God, in their mouth: breake out the great teeth of the young lyons, O LORD.
(Breake their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.)
Bshps Breake their teeth O Lorde in their mouthes: smite a sunder the chawe bones of Lions O God.
(Breake their teeth O Lord in their mouthes: smite a sunder the chawe bones of Lions O God.)
Gnva Breake their teeth, O God, in their mouthes: breake the iawes of the yong lions, O Lord.
(Breake their teeth, O God, in their mouthes: break the iawes of the young lions, O Lord. )
Cvdl Breake their teth (o God) in their mouthes, smyte the chaft bones of the lyons whelpes in sonder, o LORDE.
(Breake their teth (o God) in their mouthes, smite the chaft bones of the lions whelpes in sonder, o LORD.)
Wyc Rise vp thou in to my meetyng, and se; and thou, Lord God of vertues, art God of Israel. Yyue thou tent to visite alle folkis; do thou not merci to alle that worchen wickidnesse.
(Rise up thou/you in to my meetyng, and se; and thou/you, Lord God of virtuees, art God of Israel. Yyue thou/you tent to visit all folks/people; do thou/you not mercy to all that worchen wickednesse.)
Luth daß sie nicht höre die Stimme des Zauberers, des Beschwörers, der wohl beschwören kann.
(daß they/she/them not listen the voice the Zauberers, the Beschwörers, the/of_the probably beschwören kann.)
ClVg Exsurge in occursum meum, et vide: et tu, Domine Deus virtutum, Deus Israël, intende ad visitandas omnes gentes: non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem.[fn]
(Exsurge in occursum mine, and vide: and you, Domine God virtutum, God Israel, intende to visitandas everyone gentes: not/no miserearis to_all who operantur iniquitatem. )
58.6 Exsurge. AUG. Quia dormire videris, In occursum. Quasi curro ad te merendo: Et tu, occurre mihi, id est, redde pro merito. Vide. Ibid. Id est, fac videri quomodo ad te curro, etc., usque ad postquam vidisti me mori, credis me patri æqualem.
58.6 Exsurge. AUG. Because dormire videris, In occursum. Quasi curro to you(sg) merendo: And you, occurre mihi, id it_is, redde for merito. Vide. Ibid. That it_is, fac videri how to you(sg) curro, etc., until to postquam vidisti me mori, credis me patri æqualem.
58:6 The psalmist calls on God to break the destructive power of the wicked.
General Information:
(Some words not found in UHB: which/who not hear to=sound/voice charmers one_enchanting enchantments skillful )
The author lists things that he would like God to do to wicked people.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
Break their teeth & break out the great teeth of the young lions
(Some words not found in UHB: which/who not hear to=sound/voice charmers one_enchanting enchantments skillful )
In both of these phrases, the wicked people are spoken of as if they were lions, and making them powerless to kill people is spoken of as breaking their teeth. Alternate translation: “Take away their power to kill. Make them powerless like young lions whose teeth have been broken and fallen out” (See also: figs-metaphor)