Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 58 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] venom their_they like_likeness_of of_[the]_venom of_a_snake like a_cobra deaf [which]_it_shuts ear_its.
58:5 Note: KJB: Ps.58.4
UHB 5 חֲמַת־לָ֗מוֹ כִּדְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ כְּמוֹ־פֶ֥תֶן חֵ֝רֵ֗שׁ יַאְטֵ֥ם אָזְנֽוֹ׃ ‡
(5 ḩₐmat-lāmō kidəmūt ḩₐmat-nāḩāsh kəmō-feten ḩērēsh yaʼţēm ʼāzənō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου, ἐπέθεντο ἐπʼ ἐμὲ κραταιοί· οὔτε ἡ ἀνομία μου, οὔτε ἡ ἁμαρτία μου Κύριε·
(Hoti idou ethaʸreusan taʸn psuⱪaʸn mou, epethento epʼ eme krataioi; oute haʸ anomia mou, oute haʸ hamartia mou Kurie; )
BrTr For, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me: neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.
ULT Their poison is like a snake’s poison;
⇔ they are like a deaf adder that stops up its ears,
UST What wicked people say injures people like the venom of a snake.
⇔ They refuse to listen to commands; it is as though they were deaf cobras.
BSB Their venom is like the venom of a snake,
⇔ like a cobra that shuts its ears,
OEB Venom have they like the venom of snakes,
⇔ they are like the deaf adder that stops her ears,
WEBBE Their poison is like the poison of a snake,
⇔ like a deaf cobra that stops its ear,
WMBB (Same as above)
NET Their venom is like that of a snake,
⇔ like a deaf serpent that does not hear,
LSV Their poison [is] as poison of a serpent,
As a deaf cobra shutting its ear,
FBV They have venom like that of a poisonous snake, and just like a cobra they stop listening,
T4T God, show in the heavens how great you are!
⇔ And show your glory to people all over the earth!
⇔ What wicked people say injures people like the venom of a snake [MET];
⇔ They refuse to listen to good advice, as though they were cobras that were deaf [MET]!
LEB • is like snake venom; They are like a deaf viper that closes its ear
BBE Their poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;
Moff their venom is like a viper’s
⇔ they are deaf as any cobra,
JPS (58-5) Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;
ASV Their poison is like the poison of a serpent:
⇔ They are like the deaf adder that stoppeth her ear,
DRA For behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:
YLT Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
Drby Their poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;
RV Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
Wbstr Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;
KJB-1769 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]Their poison is like the poyson of a serpent; they are like the deafe adder that stoppeth her eare:
Bshps They haue poyson within them lyke to the poyson of a serpent: they be lyke the deafe adder that stoppeth her eares,
(They have poyson within them like to the poyson of a serpent: they be like the deafe adder that stoppeth her ears,)
Gnva Their poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
(Their poyson is even like the poyson of a serpent: like ye/you_all deafe adder that stoppeth his eare. )
Cvdl They are as furious as the serpent, euen like the deaf Adder that stoppeth hir eares.
(They are as furious as the serpent, even like the deaf Adder that stoppeth her ears.)
Wycl For lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
(For lo! they have take my soule; strong men fellen in on me.)
Luth Die GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lügner irren von Mutterleib an.
(The Godlosen are verkehrt from Mutterleibe an; the Lügner irren from Mutterleib an.)
ClVg Quia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.[fn]
(Because behold ceperunt animam meam; irruerunt in me strong. )
58.4 Fortes. AUG. Etiam sunt, qui præsumunt de justitia sua, etc., usque ad sed sperantes in divitiis prævaluerunt in vanitate sua.
58.4 Fortes. AUG. Etiam are, who præsumunt about justitia sua, etc., until to but sperantes in divitiis prævaluerunt in vanitate sua.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Their poison is like a snake’s poison
(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )
The wicked things people say are spoken of as if they were poison. Alternate translation: “Their wicked words cause trouble as a snake’s poison harms people” (See also: figs-simile)
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
they are like a deaf adder that stops up its ears
(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )
Wicked people who do not listen to advice or rebukes are spoken of as if they were snakes that do not respond to a charmer’s music. Alternate translation: “they refuse to listen like a deaf adder that stops up its ears”
Note 3 topic: figures-of-speech / personification
a deaf adder that stops up its ears
(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )
An adder that does not respond to a charmer’s music is spoken of as if it could put something in its ears so that it will not hear. Alternate translation: “an adder that does not listen”
adder
(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )
a kind of poisonous snake