Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 58 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 58:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 58:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] venom their_they like_likeness_of of_[the]_venom of_a_snake like a_cobra deaf [which]_it_shuts ear_its.


58:5 Note: KJB: Ps.58.4

UHB5 חֲמַת־לָ֗⁠מוֹ כִּ⁠דְמ֥וּת חֲמַת־נָחָ֑שׁ כְּמוֹ־פֶ֥תֶן חֵ֝רֵ֗שׁ יַאְטֵ֥ם אָזְנֽ⁠וֹ׃
   (5 ḩₐmat-lā⁠mō ki⁠dəmūt ḩₐmat-nāḩāsh kə-feten ḩērēsh yaʼţēm ʼāzən⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου, ἐπέθεντο ἐπʼ ἐμὲ κραταιοί· οὔτε ἡ ἀνομία μου, οὔτε ἡ ἁμαρτία μου Κύριε·
   (Hoti idou ethaʸreusan taʸn psuⱪaʸn mou, epethento epʼ eme krataioi; oute haʸ anomia mou, oute haʸ hamartia mou Kurie; )

BrTrFor, behold, they have hunted after my soul; violent men have set upon me: neither is it my iniquity, nor my sin, O Lord.

ULTTheir poison is like a snake’s poison;
 ⇔ they are like a deaf adder that stops up its ears,

USTWhat wicked people say injures people like the venom of a snake.
 ⇔ They refuse to listen to commands; it is as though they were deaf cobras.

BSBTheir venom is like the venom of a snake,
 ⇔ like a cobra that shuts its ears,


OEBVenom have they like the venom of snakes,
 ⇔ they are like the deaf adder that stops her ears,

WEBBETheir poison is like the poison of a snake,
 ⇔ like a deaf cobra that stops its ear,

WMBB (Same as above)

NETTheir venom is like that of a snake,
 ⇔ like a deaf serpent that does not hear,

LSVTheir poison [is] as poison of a serpent,
As a deaf cobra shutting its ear,

FBVThey have venom like that of a poisonous snake, and just like a cobra they stop listening,

T4TGod, show in the heavens how great you are!
 ⇔ And show your glory to people all over the earth!
 ⇔ What wicked people say injures people like the venom of a snake [MET];
 ⇔ They refuse to listen to good advice, as though they were cobras that were deaf [MET]!

LEB• is like snake venom; They are like a deaf viper that closes its ear

BBETheir poison is like the poison of a snake; they are like the adder, whose ears are shut;

Mofftheir venom is like a viper’s
 ⇔ they are deaf as any cobra,

JPS(58-5) Their venom is like the venom of a serpent; they are like the deaf asp that stoppeth her ear;

ASVTheir poison is like the poison of a serpent:
 ⇔ They are like the deaf adder that stoppeth her ear,

DRAFor behold they have caught my soul: the mighty have rushed in upon me:

YLTTheir poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,

DrbyTheir poison is like the poison of a serpent: [they are] like the deaf adder which stoppeth her ear;

RVTheir poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

WbstrTheir poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

KJB-1769Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;[fn][fn]


58.4 like the poison: Heb. according to the likeness, etc

58.4 adder: or, asp

KJB-1611[fn][fn]Their poison is like the poyson of a serpent; they are like the deafe adder that stoppeth her eare:


58:4 Heb. according to the likenesse.

58:4 Or, aspe.

BshpsThey haue poyson within them lyke to the poyson of a serpent: they be lyke the deafe adder that stoppeth her eares,
   (They have poyson within them like to the poyson of a serpent: they be like the deafe adder that stoppeth her ears,)

GnvaTheir poyson is euen like the poyson of a serpent: like ye deafe adder that stoppeth his eare.
   (Their poyson is even like the poyson of a serpent: like ye/you_all deafe adder that stoppeth his eare. )

CvdlThey are as furious as the serpent, euen like the deaf Adder that stoppeth hir eares.
   (They are as furious as the serpent, even like the deaf Adder that stoppeth her ears.)

WyclFor lo! thei han take my soule; stronge men fellen in on me.
   (For lo! they have take my soule; strong men fellen in on me.)

LuthDie GOttlosen sind verkehrt von Mutterleibe an; die Lügner irren von Mutterleib an.
   (The Godlosen are verkehrt from Mutterleibe an; the Lügner irren from Mutterleib an.)

ClVgQuia ecce ceperunt animam meam; irruerunt in me fortes.[fn]
   (Because behold ceperunt animam meam; irruerunt in me strong. )


58.4 Fortes. AUG. Etiam sunt, qui præsumunt de justitia sua, etc., usque ad sed sperantes in divitiis prævaluerunt in vanitate sua.


58.4 Fortes. AUG. Etiam are, who præsumunt about justitia sua, etc., until to but sperantes in divitiis prævaluerunt in vanitate sua.


TSNTyndale Study Notes:

58:4 Venom here means poisonous speech (see 140:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Their poison is like a snake’s poison

(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )

The wicked things people say are spoken of as if they were poison. Alternate translation: “Their wicked words cause trouble as a snake’s poison harms people” (See also: figs-simile)

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

they are like a deaf adder that stops up its ears

(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )

Wicked people who do not listen to advice or rebukes are spoken of as if they were snakes that do not respond to a charmer’s music. Alternate translation: “they refuse to listen like a deaf adder that stops up its ears”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

a deaf adder that stops up its ears

(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )

An adder that does not respond to a charmer’s music is spoken of as if it could put something in its ears so that it will not hear. Alternate translation: “an adder that does not listen”

adder

(Some words not found in UHB: go_astray wicked from,womb go_astray from,birth speaking lies )

a kind of poisonous snake

BI Psa 58:4 ©