Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 58 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_turn_aside wicked_[people] from_womb they_go_astray from_birth [those_who]_speak_of (of)_falsehood.
58:4 Note: KJB: Ps.58.3
UHB 4 זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ ‡
(4 zorū rəshāˊim mērāḩem tāˊū mibeţen doⱱrēy kāzāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν, καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με.
(Ɽusai me ek tōn ergazomenōn taʸn anomian, kai ex andrōn haimatōn sōson me. )
BrTr Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
ULT The wicked go astray even when they are in the womb;
⇔ they go astray from birth, speaking lies.
UST Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born.
BSB ⇔ The wicked are estranged from the womb;
⇔ the liars go astray from birth.
OEB The wicked go astray from the womb
⇔ liars take the wrong path from their birth.
WEBBE The wicked go astray from the womb.
⇔ They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
WMBB (Same as above)
NET The wicked turn aside from birth;
⇔ liars go astray as soon as they are born.
LSV The wicked have been estranged from the womb,
They have erred from the belly, speaking lies.
FBV The wicked are sinners from birth; from the moment they're born they tell lies.
T4T Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born [DOU].
LEB • The wicked are estranged from the womb. They go astray from the belly, speaking lies.
BBE The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
Moff Evil men go astray from the start,
⇔ false and erring from their birth;
JPS (58-4) The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
ASV The wicked are estranged from the womb:
⇔ They go astray as soon as they are born, speaking lies.
DRA Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
YLT The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Drby The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
RV The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Wbstr The wicked are estranged from their birth: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
KJB-1769 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.[fn]
58.3 as soon…: Heb. from the belly
KJB-1611 [fn]The wicked are estranged from the wombe, they goe astray as soone as they be borne, speaking lies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
58:3 Heb. from the belly.
Bshps The vngodly are straungers euen from their mothers wombe: assoone as they be borne, they go astray and speake a lye.
(The ungodly are strangers even from their mothers womb: as soon as they be born, they go astray and speak a lye.)
Gnva The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
(The wicked are strangers from ye/you_all womb: even from the belly have they erred, and speak lyes. )
Cvdl The vngodly are frowarde, eue from their mothers wombe: as soone as they be borne, they go astraie & speake lyes.
(The ungodly are frowarde, eve/even from their mothers womb: as soon as they be born, they go astraie and speak lyes.)
Wycl Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
(Delyuer thou/you me from them that worchen wickednesse; and save thou/you me from menquelleris.)
Luth Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Händen zu freveln.
(Ya, mutwillig tut you/their/her wrong in_the land and gehet stracks through with yours hands to freveln.)
ClVg Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
(Eripe me about operantibus iniquitatem, and about viris sanguinum salva me. )
58:3 All human beings are born sinners (see 51:5); however, whereas the wicked indulge their sinful nature, the godly fight against it (Rom 7:19-23; Jas 4:1-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
The wicked go astray even when they are in the womb & they go astray from birth
(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence_of hands_of,your_all's weigh_out, )
This is the same idea expressed in two different ways.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they go astray
(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence_of hands_of,your_all's weigh_out, )
Doing wrong things is spoken of as if people are walking on a road, and they turn off and go the wrong way. Alternate translation: “they do wrong things”