Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 58 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] they_turn_aside wicked_[people] from_womb they_go_astray from_birth [those_who]_speak (of)_falsehood.
58:4 Note: KJB: Ps.58.3
UHB 4 זֹ֣רוּ רְשָׁעִ֣ים מֵרָ֑חֶם תָּע֥וּ מִ֝בֶּ֗טֶן דֹּבְרֵ֥י כָזָֽב׃ ‡
(4 zorū rəshāˊim mērāḩem tāˊū mibeţen doⱱrēy kāzāⱱ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ῥῦσαί με ἐκ τῶν ἐργαζομένων τὴν ἀνομίαν, καὶ ἐξ ἀνδρῶν αἱμάτων σῶσόν με.
(Ɽusai me ek tōn ergazomenōn taʸn anomian, kai ex andrōn haimatōn sōson me. )
BrTr Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
ULT The wicked go astray even when they are in the womb;
⇔ they go astray from birth, speaking lies.
UST Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born.
BSB ⇔ The wicked are estranged from the womb;
⇔ the liars go astray from birth.
OEB The wicked go astray from the womb
⇔ liars take the wrong path from their birth.
WEBBE The wicked go astray from the womb.
⇔ They are wayward as soon as they are born, speaking lies.
WMBB (Same as above)
NET The wicked turn aside from birth;
⇔ liars go astray as soon as they are born.
LSV The wicked have been estranged from the womb,
They have erred from the belly, speaking lies.
FBV The wicked are sinners from birth; from the moment they're born they tell lies.
T4T Wicked people do wrong things and tell lies from the time that they are born [DOU].
LEB • the womb. They go astray from the belly, speaking lies.
BBE The evil-doers are strange from the first; from the hour of their birth they go out of the true way, saying false words.
Moff Evil men go astray from the start,
⇔ false and erring from their birth;
JPS (58-4) The wicked are estranged from the womb; the speakers of lies go astray as soon as they are born.
ASV The wicked are estranged from the womb:
⇔ They go astray as soon as they are born, speaking lies.
DRA Deliver me from them that work iniquity, and save me from bloody men.
YLT The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
Drby The wicked go astray from the womb; they err as soon as they are born, speaking lies.
RV The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.
Wbstr The wicked are estranged from their birth: they go astray as soon as they are born, speaking lies.
KJB-1769 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.[fn]
58.3 as soon…: Heb. from the belly
KJB-1611 [fn]The wicked are estranged from the wombe, they goe astray as soone as they be borne, speaking lies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
58:3 Heb. from the belly.
Bshps The vngodly are straungers euen from their mothers wombe: assoone as they be borne, they go astray and speake a lye.
(The ungodly are strangers even from their mothers womb: as soon as they be born, they go astray and speak a lye.)
Gnva The wicked are strangers from ye wombe: euen from the belly haue they erred, and speake lyes.
(The wicked are strangers from ye/you_all womb: even from the belly have they erred, and speak lyes. )
Cvdl The vngodly are frowarde, eue from their mothers wombe: as soone as they be borne, they go astraie & speake lyes.
(The ungodly are frowarde, eue from their mothers womb: as soon as they be born, they go astraie and speak lyes.)
Wycl Delyuer thou me fro hem that worchen wickidnesse; and saue thou me fro menquelleris.
(Delyuer thou/you me from them that worchen wickednesse; and save thou/you me from menquelleris.)
Luth Ja, mutwillig tut ihr unrecht im Lande und gehet stracks durch mit euren Händen zu freveln.
(Ya, mutwillig tut you/their/her wrong in_the land and gehet stracks through with yours hands to freveln.)
ClVg Eripe me de operantibus iniquitatem, et de viris sanguinum salva me.
(Eripe me about operantibus iniquitatem, and about viris sanguinum salva me. )
58:3 All human beings are born sinners (see 51:5); however, whereas the wicked indulge their sinful nature, the godly fight against it (Rom 7:19-23; Jas 4:1-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
The wicked go astray even when they are in the womb & they go astray from birth
(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence hands,your_all's weigh_out, )
This is the same idea expressed in two different ways.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
they go astray
(Some words not found in UHB: also/though in/on/at/with,heart injustice devise, on_the=earth violence hands,your_all's weigh_out, )
Doing wrong things is spoken of as if people are walking on a road, and they turn off and go the wrong way. Alternate translation: “they do wrong things”