Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 58 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 58:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 58:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] and_say anyone surely fruit for_the_righteous surely there_[is] a_god [who]_judges on_the_earth.


58:12 Note: KJB: Ps.58.11

UHB12 וְ⁠יֹאמַ֣ר אָ֭דָם אַךְ־פְּרִ֣י לַ⁠צַּדִּ֑יק אַ֥ךְ יֵשׁ־אֱ֝לֹהִ֗ים שֹׁפְטִ֥ים בָּ⁠אָֽרֶץ׃
   (12 və⁠yoʼmar ʼādām ʼak-pəriy la⁠ʦʦaddiq ʼak yēsh-ʼₑlohim shofţim bā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὉ Θεός μου, τὸ ἔλεος αὐτοῦ προφθάσει με, ὁ Θεός μου δείξει μοι ἐν τοῖς ἐχθροῖς μου.
   (Ho Theos mou, to eleos autou profthasei me, ho Theos mou deixei moi en tois eⱪthrois mou. )

BrTrAs for my God, his mercy shall go before me: my God will shew me vengeance on mine enemies.

ULTso that men will say, “Truly, there is a reward for the righteous person;
 ⇔ truly there is a God who judges the earth.”

USTThen people will say, “It is true that there is a reward for righteous people;
 ⇔ and there is indeed a God who judges people justly here on the earth!”

BSBThen men will say,
 ⇔ “There is surely a reward for the righteous!
 ⇔ There is surely a God who judges the earth!”


OEBPeople will say, ‘Yes, the just are rewarded:
 ⇔ yes, on the earth is a God who is Judge.’

WEBBEso that men shall say, “Most certainly there is a reward for the righteous.
 ⇔ Most certainly there is a God who judges the earth.”

WMBB (Same as above)

NETThen observers will say,
 ⇔ “Yes indeed, the godly are rewarded!
 ⇔ Yes indeed, there is a God who judges in the earth!”

LSVAnd man says: “Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!”

FBVThey will say, “There is definitely a reward for those who live right; there is certainly a God who judges fairly on earth.”

T4TThen people will say, “It is true that there is a reward for righteous people;
 ⇔ and there is indeed a God who judges people justly here on the earth!”

LEB• [fn] will say, “Surely there is a[fn] for the righteous. Surely there is a God who judges in the land.”[fn]


58:? Hebrew “a person”

58:? Literally “fruit”

58:? Or “on the earth”

BBESo that men will say, Truly there is a reward for righteousness; truly there is a God who is judge on the earth.

Moff“Yes,” men shall say, “the good do get their due;
 ⇔ yes, a God rules on earth indeed!”

JPS(58-12) And men shall say: 'Verily there is a reward for the righteous; verily there is a God that judgeth in the earth.'

ASVSo that men shall say, Verily there is a reward for the righteous:
 ⇔ Verily there is a God that judgeth in the earth.

DRAMy God, his mercy shall prevent me.

YLTAnd man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'

DrbyAnd men shall say, Verily there is fruit for the righteous; verily there is a [fn]God that judgeth in the earth.


58.11 Elohim

RVSo that men shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily there is a God that judgeth in the earth.

WbstrSo that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

KJB-1769So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.[fn]
   (So that a man shall say, Verily/Truly there is a reward for the righteous: verily/truly he is a God that judgeth in the earth. )


58.11 a reward…: Heb. fruit of the, etc

KJB-1611[fn]So that a man shall say, Uerily there is a reward for the righteous: verily hee is a God that iudgeth in the earth.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


58:11 Heb. fruite of the &c.

BshpsAnd euery man shall say, veryly there is a rewarde for the righteous: doubtlesse there is a God that iudgeth in the earth.
   (And every man shall say, verily/truly there is a reward for the righteous: doubtlesse there is a God that judgeth in the earth.)

GnvaAnd men shall say, Verily there is fruite for the righteous: doutlesse there is a God that iudgeth in the earth.
   (And men shall say, Verily/Truly there is fruit for the righteous: doutlesse there is a God that judgeth in the earth. )

CvdlSo that men shal saye: verely, there is a rewarde for ye rightuous: doutles, there is a God that iudgeth the earth.
   (So that men shall say: verily/truly, there is a reward for ye/you_all rightuous: doutles, there is a God that judgeth the earth.)

Wyclfor God is myn vptaker, my God, his mercy schal come byfore me.
   (for God is mine uptaker, my God, his mercy shall come byfore me.)

LuthDer Gerechte wird sich freuen, wenn er solche Rache siehet, und wird seine Füße baden in des GOttlosen Blut,
   (The Gerechte becomes itself/yourself/themselves freuen, when he such Rache siehet, and becomes his feet baden in the Godlosen blood,)

ClVgDeus meus misericordia ejus præveniet me.
   (God mine misericordia his præveniet me. )


TSNTyndale Study Notes:

58:11 Vindication is the reward of those who live for God.

BI Psa 58:11 ©