Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 97 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) For you, Yahweh, are the most powerful in all the earth.
⇔ ≈You are far greater than any other ‘gods’.
OET-LV If/because you Oh_YHWH [are]_most_high over all_of the_earth/land exceedingly you_are_exalted above all_of gods.
UHB כִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָאָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃ ‡
(kiy-ʼattāh yhwh ˊelyōn ˊal-kāl-hāʼāreʦ məʼod naˊₐlēytā ˊal-kāl-ʼₑlohim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
(Hoti haʸkei krinai taʸn gaʸn; krinei taʸn oikoumenaʸn en dikaiosunaʸ, kai laʼous en euthutaʸti. )
BrTr For he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.
ULT For you, Yahweh, are most high above all the earth.
⇔ You are exalted far above all gods.
UST Yahweh is the supreme King over all the earth;
⇔ he has very great power, and none of the other gods has any power.
BSB For You, O LORD, are Most High over all the earth;
⇔ You are exalted far above all gods.
OEB For you are most high over all the earth,
⇔ greatly exalted above all gods.
WEBBE For you, LORD, are most high above all the earth.
⇔ You are exalted far above all gods.
WMBB (Same as above)
NET For you, O Lord, are the sovereign king over the whole earth;
⇔ you are elevated high above all gods.
LSV For You, YHWH, [are] Most High over all the earth,
You have been exalted greatly over all gods.
FBV For you, Lord, are the highest of all, ruling over the whole earth; your position is far above any other god.
T4T Yahweh is the supreme king over all the earth;
⇔ he has very great power, and all the other gods have no power at all.
LEB • are most high over all the earth. You are highly[fn] exalted above all gods.
97:? Hebrew “very”
BBE For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
Moff for thou art the Most High o’er all the earth,
⇔ thou hast proved greater than all gods.
JPS For Thou, LORD, art most high above all the earth; Thou art exalted far above all gods.
ASV For thou, Jehovah, art most high above all the earth:
⇔ Thou art exalted far above all gods.
DRA At the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.
YLT For Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.
Drby For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all [fn]gods.
97.9 Elohim
RV For thou, LORD, art most high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
Wbstr For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
KJB-1769 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
(For thou/you, LORD, art high above all the earth: thou/you art exalted far above all gods. )
KJB-1611 For thou, LORD, art high aboue all the earth: thou art exalted farre aboue all gods.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps For thou art a God hygher then all that are in the earth: thou art exalted farre aboue all gods.
(For thou/you art a God hygher then all that are in the earth: thou/you art exalted far above all gods.)
Gnva For thou, Lord, art most High aboue all the earth: thou art much exalted aboue all gods.
(For thou/you, Lord, art most High above all the earth: thou/you art much exalted above all gods. )
Cvdl For thou LORDE art the most hyest ouer all the earth, thou art exalted farre aboue all goddes.
(For thou/you LORD art the most highest over all the earth, thou/you art exalted far above all gods.)
Wycl for he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in riytfulnesse; and puplis in equite.
(for he cometh/comes to deme the earth. He shall deme the world in riytfulnesse; and peoples in equite.)
Luth Denn du, HErr, bist der Höchste in allen Landen; du bist sehr erhöhet über alle Götter.
(Because you, LORD, are the/of_the Höchste in all landn; you are very erhöhet above all gods.)
ClVg a conspectu Domini: quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrarum in justitia, et populos in æquitate.][fn]
(from in_sight Domini: quoniam he_came yudicare the_earth/land. Yudicabit orbem terrarum in justitia, and to_the_peoples in æquitate.] )
97.9 Orbem terrarum. Omnes terrenos. In justitia. AUG. Quia non meruerunt misericordiam. Populos. CASS. Fideles de Judæis et gentibus, qui capient æqua meritis.
97.9 Orbem terrarum. All_of_them terrenos. In justitia. AUG. Because not/no meruerunt mercy. Populos. CASS. Fideles about Yudæis and gentibus, who capient æqua meritis.
Ps 97 God is greatly exalted over the gods and over all the earth. Awe-inspiring phenomena accompany his coming. Even the created order is visibly affected and the wicked perish, but the people of Zion love his coming and rejoice.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
are most high above all
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH most_high on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land very exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ʼElohīm )
The psalmist speaks as if those who were strong enough to rule were the physically higher than others. Alternate translation: “rule over all the people who live on” (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
You are exalted far
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH most_high on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land very exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ʼElohīm )
The psalmist speaks as if those who were strong enough to rule were the physically higher than others. Alternate translation: “You are high, far”