Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 97 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12

Parallel PSA 97:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 97:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because you Oh_YHWH [are]_most_high over all the_earth/land exceedingly you_are_exalted above all gods.

UHBכִּֽי־אַתָּ֤ה יְהוָ֗ה עֶלְי֥וֹן עַל־כָּל־הָ⁠אָ֑רֶץ מְאֹ֥ד נַ֝עֲלֵ֗יתָ עַל־כָּל־אֱלֹהִֽים׃
   (kiy-ʼattāh yhwh ˊelyōn ˊal-kāl-hā⁠ʼāreʦ məʼod naˊₐlēytā ˊal-kāl-ʼₑlohim.)

Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor you, Yahweh, are most high above all the earth.
 ⇔ You are exalted far above all gods.

USTYahweh is the supreme King over all the earth;
 ⇔ he has very great power, and none of the other gods has any power.


BSBFor You, O LORD, are Most High over all the earth;
 ⇔ You are exalted far above all gods.

OEBFor you are most high over all the earth,
 ⇔ greatly exalted above all gods.

WEBFor you, Yahweh, are most high above all the earth.
 ⇔ You are exalted far above all gods.

WMBFor you, LORD, are most high above all the earth.
 ⇔ You are exalted far above all gods.

NETFor you, O Lord, are the sovereign king over the whole earth;
 ⇔ you are elevated high above all gods.

LSVFor You, YHWH, [are] Most High over all the earth,
You have been exalted greatly over all gods.

FBVFor you, Lord, are the highest of all, ruling over the whole earth; your position is far above any other god.

T4TYahweh is the supreme king over all the earth;
 ⇔ he has very great power, and all the other gods have no power at all.

LEB• are most high over all the earth. You are highly[fn] exalted above all gods.


?:? Hebrew “very”

BBEFor you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.

Mofffor thou art the Most High o’er all the earth,
 ⇔ thou hast proved greater than all gods.

JPSFor Thou, LORD, art most high above all the earth; Thou art exalted far above all gods.

ASVFor thou, Jehovah, art most high above all the earth:
 ⇔ Thou art exalted far above all gods.

DRAAt the presence of the Lord: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with equity.

YLTFor Thou, Jehovah, [art] Most High over all the earth, Greatly Thou hast been exalted over all gods.

DrbyFor thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all [fn]gods.


97.9 Elohim

RVFor thou, LORD, art most high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

WbstrFor thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

KJB-1769For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
   (For thou/you, LORD, art high above all the earth: thou/you art exalted far above all gods.)

KJB-1611For thou, LORD, art high aboue all the earth: thou art exalted farre aboue all gods.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above)

BshpsFor thou art a God hygher then all that are in the earth: thou art exalted farre aboue all gods.
   (For thou/you art a God hygher then all that are in the earth: thou/you art exalted far above all gods.)

GnvaFor thou, Lord, art most High aboue all the earth: thou art much exalted aboue all gods.
   (For thou/you, Lord, art most High above all the earth: thou/you art much exalted above all gods.)

CvdlFor thou LORDE art the most hyest ouer all the earth, thou art exalted farre aboue all goddes.
   (For thou/you LORD art the most hyest over all the earth, thou/you art exalted far above all gods.)

Wycfor he cometh to deme the erthe. He schal deme the world in riytfulnesse; and puplis in equite.
   (for he cometh/comes to deme the earth. He shall deme the world in riytfulnesse; and peoples in equite.)

LuthDenn du, HErr, bist der Höchste in allen Landen; du bist sehr erhöhet über alle Götter.
   (Because you, LORD, are the/of_the Höchste in all landn; you are very erhöhet above all gods.)

ClVga conspectu Domini: quoniam venit judicare terram. Judicabit orbem terrarum in justitia, et populos in æquitate.][fn]
   (a in_sight Domini: quoniam he_came yudicare the_earth/land. Yudicabit orbem terrarum in justitia, and populos in æquitate.])


97.9 Orbem terrarum. Omnes terrenos. In justitia. AUG. Quia non meruerunt misericordiam. Populos. CASS. Fideles de Judæis et gentibus, qui capient æqua meritis.


97.9 Orbem terrarum. All_of_them terrenos. In justitia. AUG. Quia not/no meruerunt misericordiam. Populos. CASS. Fideles about Yudæis and gentibus, who capient æqua meritis.

BrTrFor he is come to judge the earth; he shall judge the world in righteousness, and the nations in uprightness.

BrLXXὍτι ἥκει κρῖναι τὴν γῆν· κρινεῖ τὴν οἰκουμένην ἐν δικαιοσύνῃ, καὶ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
   (Hoti haʸkei krinai taʸn gaʸn; krinei taʸn oikoumenaʸn en dikaiosunaʸ, kai laʼous en euthutaʸti.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 97 God is greatly exalted over the gods and over all the earth. Awe-inspiring phenomena accompany his coming. Even the created order is visibly affected and the wicked perish, but the people of Zion love his coming and rejoice.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

are most high above all

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH most_high on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land very exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ʼElohīm )

The psalmist speaks as if those who were strong enough to rule were the physically higher than others. Alternate translation: “rule over all the people who live on” (See also: figs-metonymy)

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

You are exalted far

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH most_high on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land very exalted on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every ʼElohīm )

The psalmist speaks as if those who were strong enough to rule were the physically higher than others. Alternate translation: “You are high, far”

BI Psa 97:9 ©