Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 20 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_he_remember all_of offerings_of_your and_burnt_offering_of_your accept Selah.
20:4 Note: KJB: Ps.20.3
UHB 4 יִזְכֹּ֥ר כָּל־מִנְחֹתֶ֑ךָ וְעוֹלָתְךָ֖ יְדַשְּׁנֶ֣ה סֶֽלָה׃ ‡
(4 yizkor kāl-minḩotekā vəˊōlātəkā yədashshəneh şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν ἐπιθυμίαν τῆς ψυχῆς αὐτοῦ ἔδωκας αὐτῷ, καὶ τὴν δέησιν τῶν χειλέων αὐτοῦ οὐκ ἐστέρησας αὐτόν· διάψαλμα.
(Taʸn epithumian taʸs psuⱪaʸs autou edōkas autōi, kai taʸn deaʸsin tōn ⱪeileōn autou ouk esteraʸsas auton; diapsalma. )
BrTr Thou hast granted him the desire of his soul, and hast not withheld from him the request of his lips. Pause.
ULT May he call to mind all your offerings
⇔ and accept your burnt sacrifice. Selah he grant you your heart’s desire
⇔ and fulfill all your plans.
UST We desire that he may accept all the offerings that you give him to be burned on the altar
⇔ and all your other offerings.
BSB May He remember all your gifts
⇔ and look favorably on your burnt offerings.
⇔ Selah
OEB ⇔ All your meal-offerings may he remember,
⇔ your burnt-offerings look on with favour. Selah
WEBBE remember all your offerings,
⇔ and accept your burnt sacrifice. Selah.
WMBB (Same as above)
NET May he take notice of your offerings;
⇔ may he accept your burnt sacrifice! (Selah)
LSV He remembers all your presents,
And reduces your burnt-offering to ashes. Selah.
FBV May the Lord remember all your offerings, and accept all your burnt sacrifices. Selah.
T4T I desire/hope that he will accept all the offerings that you give him to be burned on the altar,
⇔ and all your other offerings.
⇔ (Think about that!)
LEB • May he remember all your offerings, and your burnt offering may he regard favorably .[fn]
20:? Literally “find to be fat”
BBE May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)
Moff May he remember all your offerings,
⇔ and be pleased with all your sacrifices,
JPS (20-4) Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; Selah
ASV Remember all thy offerings,
⇔ And accept thy burnt-sacrifice; [Selah
DRA Thou hast given him his heart’s desire: and hast not withholden from him the will of his lips.
YLT He doth remember all thy presents, And thy burnt-offering doth reduce to ashes. Selah.
Drby Remember all thine oblations, and accept thy burnt-offering; Selah.
RV Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah
Wbstr Remember all thy offerings, and accept thy burnt-sacrifice. Selah.
KJB-1769 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.[fn]
(Remember all thy/your offerings, and accept thy/your burnt sacrifice; Selah. )
20.3 accept: Heb. turn to ashes: or, make fat
KJB-1611 [fn]Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
20:3 Heb. turne to ashes: or, make fat.
Bshps Let him remember all thy offeringes: and turne into asshes thy burnt sacrifices. Selah.
(Let him remember all thy/your offerings: and turn into ashes thy/your burnt sacrifices. Selah.)
Gnva Let him remember all thine offerings, and turne thy burnt offerings into asshes. Selah:
(Let him remember all thine/your offerings, and turn thy/your burnt offerings into ashes. Selah: )
Cvdl Remembre all thy offerynges, and accepte thy brent sacrifice.
(Remembre all thy/your offerings, and accepte thy/your burnt sacrifice.)
Wycl Thou hast youe to hym the desire of his herte; and thou hast not defraudid hym of the wille of hise lippis.
(Thou/you hast given to him the desire of his herte; and thou/you hast not defraudid him of the will of his lips.)
Luth Er sende dir Hilfe vom Heiligtum und stärke dich aus Zion!
(He send you/to_you Hilfe from_the Heiligtum and stärke you/yourself out_of Zion!)
ClVg Desiderium cordis ejus tribuisti ei, et voluntate labiorum ejus non fraudasti eum.
(Desiderium cordis his tribuisti ei, and voluntate labiorum his not/no fraudasti him. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
May he call to mind
(Some words not found in UHB: send help_of,you from,sanctuary and,from,Zion sustain,you )
The phrase “call to mind” is a way of saying “remember.” It does not mean God forgot. It means to consider or think about. Alternate translation: “May he remember”
May he
(Some words not found in UHB: send help_of,you from,sanctuary and,from,Zion sustain,you )
The word “he” refers to Yahweh.