Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 20 V1V2V3V5V6V7V8V9

Parallel PSA 20:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 20:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] may_he_give to/for_yourself(m) as_heart’s_your and_all plans_your may_he_fulfill.


20:5 Note: KJB: Ps.20.4

UHB5 יִֽתֶּן־לְ⁠ךָ֥ כִ⁠לְבָבֶ֑⁠ךָ וְֽ⁠כָל־עֲצָתְ⁠ךָ֥ יְמַלֵּֽא׃
   (5 yitten-lə⁠kā ki⁠ləⱱāⱱe⁠kā və⁠kāl-ˊₐʦātə⁠kā yəmallēʼ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι προέφθασας αὐτὸν ἐν εὐλογίαις χρηστότητος, ἔθηκας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ στέφανον ἐκ λίθου τιμίου.
   (Hoti proefthasas auton en eulogiais ⱪraʸstotaʸtos, ethaʸkas epi taʸn kefalaʸn autou stefanon ek lithou timiou. )

BrTrFor thou hast prevented him with blessings of goodness: thou hast set upon his head a crown of precious stone.

ULTNo ULT PSA 20:4 verse available

USTWe desire that he may give to you what you desire in your heart,
 ⇔ and that you may be able to accomplish all that you desire to do.

BSBMay He give you the desires of your heart
 ⇔ and make all your plans succeed.


OEBMay he grant you your heart’s desire,
 ⇔ and bring all your plans to pass.

WEBBEMay he grant you your heart’s desire,
 ⇔ and fulfil all your counsel.

WMBB (Same as above)

NETMay he grant your heart’s desire;
 ⇔ may he bring all your plans to pass!

LSVHe gives to you according to your heart,
And fulfills all your counsel.

FBVMay the Lord give you whatever you really want; may he make all your plans successful.

T4TI want him to give to you what you desire,
 ⇔ and that you will be able to accomplish all that you desire to do.

LEB• [fn] and your every plan may he fulfill.Selah


20:? Literally “according to your heart”

BBEMay he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.

Moffgranting you your heart’s desire,
 ⇔ fulfilling all your plans!

JPS(20-5) Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

ASVGrant thee thy heart’s desire,
 ⇔ And fulfil all thy counsel.

DRAFor thou hast prevented him with blessings of sweetness: thou hast set on his head a crown of precious stones.

YLTHe doth give to thee according to thy heart, And all thy counsel doth fulfil.

DrbyGrant thee according to thy heart, and fulfil all thy counsels.

RVGrant thee thy heart’s desire, and fulfill all thy counsel.

WbstrGrant thee according to thy own heart, and fulfill all thy counsel.

KJB-1769Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
   (Grant thee/you according to thine/your own heart, and fulfil all thy/your counsel. )

KJB-1611Graunt thee according to thine owne heart, and fulfill all thy counsell.
   (Grant thee/you according to thine/your own heart, and fulfil all thy/your council/counsel.)

BshpsLet him graunt thee thy heartes desire: and accomplishe all thy deuice.
   (Let him grant thee/you thy/your hearts desire: and accomplishe all thy/your deuice.)

GnvaAnd graunt thee according to thine heart, and fulfill all thy purpose:
   (And grant thee/you according to thine/your heart, and fulfil all thy/your purpose: )

CvdlSela. Graunte the thy hertes desyre, & fulfill all thy mynde.
   (Sela. Grant the thy/your hearts desyre, and fulfil all thy/your mind.)

WyclFor thou hast bifor come hym in the blessyngis of swetnesse; thou hast set on his heed a coroun of preciouse stoon.
   (For thou/you hast before come him in the blessingis of swetnesse; thou/you hast set on his heed a crown of precious stone.)

LuthEr gedenke all deines Speisopfers, und dein Brandopfer müsse fett sein. Sela.
   (He gedenke all yours Speisopfers, and your Brandopfer müsse fett sein. Sela.)

ClVgQuoniam prævenisti eum in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite ejus coronam de lapide pretioso.[fn]
   (Quoniam prævenisti him in benedictionibus dulcedinis; posuisti in capite his coronam about stone pretioso. )


20.4 Quoniam prævenisti. CASS. Diapsalma; virtutes ejus et gloriam describit, etc., usque ad quasi capiti in coronam. Coronam. Ibid. Quia circumitus Apostolorum docentem ambiebat, vel totus mundi circulus, id est, Ecclesia generalis.


20.4 Quoniam prævenisti. CASS. Diapsalma; virtutes his and gloriam describit, etc., until to as_if capiti in coronam. Coronam. Ibid. Because circumitus Apostolorum docentem ambiebat, or totus mundi circulus, id it_is, Ecclesia generalis.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 20 This royal prayer for God’s victory (20:1-5) leads to confidence in God’s rescue (20:6-8) and a communal request for God’s response (20:9).


UTNuW Translation Notes:

May he grant

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

Alternate translation: “May he give”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

your heart’s desire

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

Here “heart” stands for the entire person. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desire, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “what you desire” or “what you want” (See also: figs-abstractnouns)

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

fulfill all your plans

(Some words not found in UHB: remember all/each/any/every offerings,your and,burnt_offering,your accept, selah )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word plans, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “may he help you to accomplish everything that you plan to do”

BI Psa 20:4 ©