Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 20 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] now I_know if/because_that he_delivers YHWH anointed_his answer_him from_heaven holy_his in/on/at/with_mighty of_(the)_salvation right_hand_his.
20:7 Note: KJB: Ps.20.6
UHB 7 עַתָּ֤ה יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י הוֹשִׁ֥יעַ ׀ יְהוָ֗ה מְשִׁ֫יח֥וֹ יַ֭עֲנֵהוּ מִשְּׁמֵ֣י קָדְשׁ֑וֹ בִּ֝גְבֻר֗וֹת יֵ֣שַׁע יְמִינֽוֹ׃ ‡
(7 ˊattāh yādaˊtī kiy hōshiyˊa yhwh məshiyḩō yaˊₐnēhū mishshəmēy qādəshō bigəⱱurōt yēshaˊ yəmīnō.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μεγάλη ἡ δόξα αὐτοῦ ἐν τῷ σωτηρίῳ σου, δόξαν καὶ μεγαλοπρέπειαν ἐπιθήσεις ἐπʼ αὐτόν.
(Megalaʸ haʸ doxa autou en tōi sōtaʸriōi sou, doxan kai megaloprepeian epithaʸseis epʼ auton. )
BrTr His glory is great in thy salvation: thou wilt crown him with glory and majesty.
ULT Now I know that Yahweh will rescue his anointed one;
⇔ he will answer him from his holy heaven
⇔ with the strength of his right hand that can rescue him.
UST I know now that Yahweh rescues me, the one whom he has chosen to be king.
⇔ From his holy place in heaven he will answer me,
⇔ and he will save me by his great power.
BSB ⇔ Now I know that the LORD saves His anointed;
⇔ He answers him from His holy heaven
⇔ with the saving power of His right hand.
OEB ⇔ Now I am sure that the Lord
⇔ will help his anointed.
⇔ From his temple in heaven he will answer
⇔ by his mighty triumphant right hand.
WEBBE Now I know that the LORD saves his anointed.
⇔ He will answer him from his holy heaven,
⇔ with the saving strength of his right hand.
WMBB (Same as above)
NET Now I am sure that the Lord will deliver his chosen king;
⇔ he will intervene for him from his holy heavenly temple,
⇔ and display his mighty ability to deliver.
LSV Now I have known
That YHWH has saved His anointed,
He answers him from His holy heavens,
With the saving might of His right hand.
FBV Now I know that the Lord saves the one he has anointed. He will answer him from his holy heaven, and save his anointed by his powerful right hand.
T4T ⇔ I know now that Yahweh rescues me, the one whom he has chosen to be king.
⇔ From his holy place in heaven he will answer me,
⇔ and he will save me by his great power [MTY].
LEB • [fn] He will answer him from his holy heaven • with the victorious power of his right hand.
20:? Hebrew “messiah”
BBE Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.
Moff ⇔ Now I am sure the Eternal grants victory to his chosen king;
⇔ from his sacred heavens he will answer him
⇔ with mighty, saving victories.
JPS (20-7) Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
ASV Now know I that Jehovah saveth his anointed;
⇔ He will answer him from his holy heaven
⇔ With the saving strength of his right hand.
DRA His glory is great in thy salvation: glory and great beauty shalt thou lay upon him.
YLT Now I have known That Jehovah hath saved His anointed, He answereth him from His holy heavens, With the saving might of His right hand.
Drby Now know I that Jehovah saveth his anointed; he answereth him from the heavens of his holiness, with the saving strength of his right hand.
RV Now know I that the LORD saveth his anointed; he wilt answer him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
Wbstr Now I know that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
KJB-1769 ⇔ Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.[fn][fn]
20.6 his holy…: Heb. the heaven of his holiness
20.6 with…: Heb. by the strength of the salvation of
KJB-1611 [fn][fn]Now know I, that the LORD saueth his Anointed: he wil heare him from his holy heauen, with the sauing strength of his right hand.
(Now know I, that the LORD saueth his Anointed: he will hear him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.)
20:6 Hebr. from the heauen of his holinesse.
20:6 Hebr. by the strength of the saluation of his right hand.
Bshps Nowe I knowe that God wyll saue his annoynted, he wyll heare him from his heauenly sanctuarie: there is saluation in the mightinesse of his right hande.
(Now I know that God will save his anointed, he will hear him from his heavenly sanctuarie: there is salvation in the mightinesse of his right hand.)
Gnva Now know I that the Lord will helpe his anointed, and will heare him from his Sanctuarie, by the mightie helpe of his right hand.
(Now know I that the Lord will help his anointed, and will hear him from his Sanctuarie, by the mighty help of his right hand. )
Cvdl Now knowe I, that the LORDE helpeth his anoynted, and will heare him fro his holy heauen: mightie is the helpe of his right hode.
(Now know I, that the LORD helpeth his anointed, and will hear him from his holy heaven: mighty is the help of his right hode.)
Wycl His glorie is greet in thin helthe; thou schalt putte glorie, and greet fayrnesse on hym.
(His glory is great in thin helthe; thou/you shalt putte glory, and great fayrnesse on him.)
Luth Wir rühmen, daß du uns hilfst; und im Namen unsers Gottes werfen wir Panier auf. Der HErr gewähre dir alle deine Bitte!
(We rühmen, that you us/to_us/ourselves hilfst; and in_the name(s) unsers God’s werfen we/us Panier auf. The LORD gewähre you/to_you all your Bitte!)
ClVg Magna est gloria ejus in salutari tuo; gloriam et magnum decorem impones super eum.[fn]
(Magna it_is glory his in salutari tuo; gloriam and magnum decorem impones over him. )
20.6 In salutari tuo: gloriam et magnum decorem, etc. CASS. Verbo Patris, quæ inde gloria. Gloriam de judicio, quia in Deitate judicabit. Decorem in majestate, quæ tunc apparebit. Gloriam et magnum decorem, etc. Gloriosus, ut Petrus, cujus umbra infirmi sanabantur; et decor est super eum, præter quem non est aliud fundamentum. Ideo super eum, quoniam dabis.
20.6 In salutari tuo: gloriam and magnum decorem, etc. CASS. Verbo Patris, which inde gloria. Gloriam about yudicio, because in of_Godtate yudicabit. Decorem in mayestate, which tunc apparebit. Gloriam and magnum decorem, etc. Gloriosus, as Petrus, cuyus umbra infirmi sanabantur; and decor it_is super him, præter which not/no it_is something_else fundamentum. Ideo super him, quoniam dabis.
Now
(Some words not found in UHB: shout_for_joy in/on/at/with,victory,your and,in/on/at/with,name God,our set_up_~_banners fulfill YHWH all/each/any/every requests,your )
This word is used here to mark a break in the psalm. It transitions from the people speaking to the king speaking.
I know
(Some words not found in UHB: shout_for_joy in/on/at/with,victory,your and,in/on/at/with,name God,our set_up_~_banners fulfill YHWH all/each/any/every requests,your )
The word “I” probably refers to the king who is speaking in this section.
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
his anointed one & answer him & rescue him
(Some words not found in UHB: shout_for_joy in/on/at/with,victory,your and,in/on/at/with,name God,our set_up_~_banners fulfill YHWH all/each/any/every requests,your )
The king is speaking about himself in the third person. This can be stated in first person. Alternate translation: “me, his anointed one … answer me … rescue me”
from his holy heaven
(Some words not found in UHB: shout_for_joy in/on/at/with,victory,your and,in/on/at/with,name God,our set_up_~_banners fulfill YHWH all/each/any/every requests,your )
God dwells in heaven as well as in the temple in Jerusalem (Psalms 20:2).
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
with the strength of his right hand that can rescue him
(Some words not found in UHB: shout_for_joy in/on/at/with,victory,your and,in/on/at/with,name God,our set_up_~_banners fulfill YHWH all/each/any/every requests,your )
God’s right hand represents his power. Alternate translation: “with his great strength he will rescue him”