Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] we_will_shout_for_joy in/on/at/with_victory_your and_in/on/at/with_name god_our we_will_raise_a_banner may_he_fulfill YHWH all requests_your.
20:6 Note: KJB: Ps.20.5
UHB 6 נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ ‡
(6 nərannənāh biyshūˊātekā ūⱱəshēm-ʼₑlohēynū nidgol yəmallēʼ yhwh kāl-mishʼₐlōteykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
(Zōaʸn aʸtaʸsato se, kai edōkas autōi makrotaʸta haʸmerōn eis aiōna aiōnos. )
BrTr He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever.
ULT Then we will rejoice in your victory,
⇔ and, in the name of our God, we will raise banners.
⇔ May Yahweh grant all your petitions.
UST When you defeat your enemies, we will shout joyfully.
⇔ We will lift up a banner proclaiming that it is God who has helped you.
⇔ May Yahweh do for you all that you request him to do.
BSB May we shout for joy at your victory
⇔ and raise a banner in the name of our God.
⇔ May the LORD grant all your petitions.
OEB We will shout then for joy at your victory,
⇔ and rejoice in the name of our God.
⇔ May the Lord grant your every request.
WEBBE We will triumph in your salvation.
⇔ In the name of our God, we will set up our banners.
⇔ May the LORD grant all your requests.
WMBB (Same as above)
NET Then we will shout for joy over your victory;
⇔ we will rejoice in the name of our God!
⇔ May the Lord grant all your requests!
LSV We sing of Your salvation,
And in the Name of our God set up a banner. YHWH fulfills all your requests.
FBV May we shout for joy over your victory, and set up banners in the name of our God.[fn] May the Lord answer all your requests.
20:5 The people address the king and his victory, and then look to set up banners in celebration.
T4T When we hear that you have defeated your enemies, we will shout joyfully.
⇔ We will lift up a banner proclaiming that it is God [MTY] who helps us (inc).
⇔ I want Yahweh to do for you all that you request him to do.
LEB • and in the name of our God may we set up banners. • May Yahweh fulfill all your requests.
BBE We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
Moff We will shout for joy over your victory,
⇔ exulting in our God.
⇔ [[May the Eternal fulfill all your petitions!]]
JPS (20-6) We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
ASV We will triumph in thy salvation,
⇔ And in the name of our God we will set up our banners:
⇔ Jehovah fulfil all thy petitions.
DRA He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.
YLT We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests.
Drby We will triumph in thy salvation, and in the name of our [fn]God will we set up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions!
20.5 Elohim
RV We will triumph in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
Wbstr We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
KJB-1769 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
(We will rejoice in thy/your salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy/your petitions. )
KJB-1611 We will reioyce in thy saluation, and in the Name of our God we will set vp our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps We wyll reioyce in thy saluation, and triumph in the name of our Lorde: for God wyll perfourme all thy petitions.
(We will rejoice in thy/your salvation, and triumph in the name of our Lord: for God will perform all thy/your petitions.)
Gnva That we may reioyce in thy saluation, and set vp the banner in the Name of our God, when the Lord shall performe all thy petitions.
(That we may rejoice in thy/your salvation, and set up the banner in the Name of our God, when the Lord shall perform all thy/your petitions. )
Cvdl We will reioyse in thy health, & triuphe in ye name of the LORDE oure God: the LORDE perfourme all thy peticios.
(We will rejoice in thy/your health, and triuphe in ye/you_all name of the LORD our God: the LORD perform all thy/your peticios.)
Wycl He axide of thee lijf, and thou yauest to hym; the lengthe of daies in to the world, `and in to the world of world.
(He asked of thee/you life, and thou/you yauest to him; the lengthe of days in to the world, `and in to the world of world.)
Luth Er gebe dir, was dein Herz begehret, und erfülle alle deine Anschläge!
(He give to_you, what/which your heart begehret, and erfülle all your Anschläge!)
ClVg Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in sæculum, et in sæculum sæculi.
(Vitam petiit from you(sg), and tribuisti to_him longitudinem dierum, in sæculum, and in sæculum sæculi. )
20:5 Troops carried a victory banner to battle, under which they gathered and roused one another to action (see Isa 11:10, 12).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
we will rejoice in your victory
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's,your and=all plans,your fulfill )
Here “we” refers to the people. They will rejoice in the king’s victory.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
in the name of our God
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's,your and=all plans,your fulfill )
Here “name” represents honor or reputation. Alternate translation: “in honor of our God” or “for the reputation of our God”
Note 3 topic: translate-symaction
we will raise banners
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's,your and=all plans,your fulfill )
“we will raise victory flags.” They would do this to show that they were praising God because he gave their king victory over his enemies.
grant all your petitions
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's,your and=all plans,your fulfill )
Alternate translation: “give you everything you request from him”