Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 20 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Then we will celebrate your victory,
⇔ ≈and we’ll raise banners in the name of our God.
⇔ May Yahweh grant all your requests.
OET-LV [fn] we_will_shout_for_joy in/on/at/with_victory_of_your and_in/on/at/with_name_of god_of_our we_will_raise_a_banner YHWH may_he_fulfill all_of requests_of_your.
20:6 Note: KJB: Ps.20.5
UHB 6 נְרַנְּנָ֤ה ׀ בִּ֘ישׁ֤וּעָתֶ֗ךָ וּבְשֵֽׁם־אֱלֹהֵ֥ינוּ נִדְגֹּ֑ל יְמַלֵּ֥א יְ֝הוָ֗ה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶֽיךָ׃ ‡
(6 nərannənāh biyshūˊātekā ūⱱəshēm-ʼₑlohēynū nidgol yəmallēʼ yhwh kāl-mishʼₐlōteykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ζωὴν ᾐτήσατό σε, καὶ ἔδωκας αὐτῷ μακρότητα ἡμερῶν εἰς αἰῶνα αἰῶνος.
(Zōaʸn aʸtaʸsato se, kai edōkas autōi makrotaʸta haʸmerōn eis aiōna aiōnos. )
BrTr He asked life of thee, and thou gavest him length of days for ever and ever.
ULT Then we will rejoice in your victory,
⇔ and, in the name of our God, we will raise banners.
⇔ May Yahweh grant all your petitions.
UST When you defeat your enemies, we will shout joyfully.
⇔ We will lift up a banner proclaiming that it is God who has helped you.
⇔ May Yahweh do for you all that you request him to do.
BSB May we shout for joy at your victory and raise a banner in the name of our God. May the LORD grant all your petitions.
⇔
⇔
MSB May we shout for joy at your victory and raise a banner in the name of our God. May the LORD grant all your petitions.
⇔
⇔
OEB We will shout then for joy at your victory,
⇔ and rejoice in the name of our God.
⇔ May the Lord grant your every request.
WEBBE We will triumph in your salvation.
⇔ In the name of our God, we will set up our banners.
⇔ May the LORD grant all your requests.
WMBB (Same as above)
NET Then we will shout for joy over your victory;
⇔ we will rejoice in the name of our God!
⇔ May the Lord grant all your requests!
LSV We sing of Your salvation,
And in the Name of our God set up a banner. YHWH fulfills all your requests.
FBV May we shout for joy over your victory, and set up banners in the name of our God.[fn] May the Lord answer all your requests.
20:5 The people address the king and his victory, and then look to set up banners in celebration.
T4T When we hear that you have defeated your enemies, we will shout joyfully.
⇔ We will lift up a banner proclaiming that it is God [MTY] who helps us (inc).
⇔ I want Yahweh to do for you all that you request him to do.
LEB No LEB PSA book available
BBE We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.
Moff We will shout for joy over your victory,
⇔ exulting in our God.
⇔ [[May the Eternal fulfill all your petitions!]]
JPS (20-6) We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
ASV We will triumph in thy salvation,
⇔ And in the name of our God we will set up our banners:
⇔ Jehovah fulfil all thy petitions.
DRA He asked life of thee: and thou hast given him length of days for ever and ever.
YLT We sing of thy salvation, And in the name of our God set up a banner. Jehovah doth fulfil all thy requests.
Drby We will triumph in thy salvation, and in the name of our [fn]God will we set up our banners. Jehovah fulfil all thy petitions!
20.5 Elohim
RV We will triumph in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
(We will triumph in thy/your salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy/your petitions. )
SLT We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will cover over: Jehovah will fill up all our petitions.
Wbstr We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
KJB-1769 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
(We will rejoice in thy/your salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy/your petitions. )
KJB-1611 We will reioyce in thy saluation, and in the Name of our God we will set vp our banners: the LORD fulfill all thy petitions.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps No Bshps PSA book available
Gnva That we may reioyce in thy saluation, and set vp the banner in the Name of our God, when the Lord shall performe all thy petitions.
(That we may rejoice in thy/your salvation, and set up the banner in the Name of our God, when the Lord shall perform all thy/your petitions. )
Cvdl No Cvdl PSA book available
Wycl No Wycl PSA book available
Luth No Luth PSA book available
ClVg Vitam petiit a te, et tribuisti ei longitudinem dierum, in sæculum, et in sæculum sæculi.
(Vitam petiit from you(sg), and tribuisti to_him length days, in/into/on forever, and in/into/on forever of_the_world. )
RP-GNT No RP-GNT PSA book available
20:5 Troops carried a victory banner to battle, under which they gathered and roused one another to action (see Isa 11:10, 12).
Note 1 topic: figures-of-speech / exclusive
we will rejoice in your victory
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's_of,your and=all plans_of,your fulfill )
Here “we” refers to the people. They will rejoice in the king’s victory.
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
in the name of our God
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's_of,your and=all plans_of,your fulfill )
Here “name” represents honor or reputation. Alternate translation: “in honor of our God” or “for the reputation of our God”
Note 3 topic: translate-symaction
we will raise banners
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's_of,your and=all plans_of,your fulfill )
“we will raise victory flags.” They would do this to show that they were praising God because he gave their king victory over his enemies.
grant all your petitions
(Some words not found in UHB: give to/for=yourself(m) as,heart's_of,your and=all plans_of,your fulfill )
Alternate translation: “give you everything you request from him”