Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Do_not hide face_your from_me do_not turn_aside in/on/at/with_anger servant_your help_my you_have_been do_not abandon_me and_not forsake_me Oh_god salvation_my.
UHB לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃ ‡
(ləkā ʼāmar libiy baqqəshū fānāy ʼet-pāneykā yhwh ʼₐⱱaqqēsh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, καὶ ὑπερασπιστὴς τῶν σωτηρίων τοῦ χριστοῦ αὐτοῦ ἐστι.
(Kurios krataiōma tou laou autou, kai huperaspistaʸs tōn sōtaʸriōn tou ⱪristou autou esti. )
BrTr The Lord is the strength of his people, and the [fn]saving defender of his anointed.
27:8 Gr. defender of the salvation of.
ULT My heart says about you,
⇔ “Seek his face!” I seek your face, Yahweh!
UST Within my inner being I desire to worship you,
⇔ so, Yahweh, I will come to your temple to pray to you.
BSB My heart said, “Seek His face.”
⇔ Your face, O LORD, I will seek.
OEB My heart has said to you,
⇔ ‘Your face, O Lord, I seek.’
WEBBE When you said, “Seek my face,”
⇔ my heart said to you, “I will seek your face, LORD.”
WMBB (Same as above)
NET My heart tells me to pray to you,
⇔ and I do pray to you, O Lord.
LSV My heart said to You, “They sought my face,
Your face, O YHWH, I seek.”
FBV You told me, “Come to me.” I am coming to you, Lord.[fn]
27:8 Or “I told myself, ‘I will go to the Lord.’ Lord, I am coming to you.”
T4T I sensed that I heard you say, “Come and worship me [IDM],”
⇔ so, Yahweh, I will worship you.
LEB • Your face, O Yahweh, I do seek.
BBE When you said, Make search for my face, my heart said to you, For your face will I make my search.
Moff ’Tis my heart calling, “Thy face I do seek.”
JPS In Thy behalf my heart hath said: 'Seek ye My face'; Thy face, LORD, will I seek.
ASV When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee,
⇔ Thy face, Jehovah, will I seek.
DRA The Lord is the strength of his people, and the protector of the salvation of his anointed.
YLT To Thee said my heart 'They sought my face, Thy face, O Jehovah, I seek.'
Drby My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.
RV When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.
Wbstr When thou saidst , Seek ye my face; my heart said to thee, Thy face, LORD, will I seek.
KJB-1769 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.[fn]
(When thou/you saidst, Seek ye/you_all my face; my heart said unto thee/you, Thy face, LORD, will I seek. )
27.8 When…: or, My heart said unto thee, Let my face seek thy face, etc
KJB-1611 [fn]When thou saidst, Seeke ye my face, my heart said vnto thee, Thy face, LORD, will I seeke.
(When thou/you saidst, Seeke ye/you_all my face, my heart said unto thee/you, Thy face, LORD, will I seek.)
27:8 Or, my heart seek vnto thee, let my face seeke thy face &c.
Bshps My heart hath sayde vnto thee according to this thy commaundement seeke ye my face: thy face O God wyll I seeke.
(My heart hath/has said unto thee/you according to this thy/your commandment seek ye/you_all my face: thy/your face O God will I seek.)
Gnva When thou saidest, Seeke ye my face, mine heart answered vnto thee, O Lord, I will seeke thy face.
(When thou/you saidst, Seeke ye/you_all my face, mine heart answered unto thee/you, O Lord, I will seek thy/your face. )
Cvdl Herke vnto my voyce (O LORDE) when I crie vnto the: haue mercy vpon me & heare me.
(Herke unto my voice (O LORD) when I cry unto them: have mercy upon me and hear me.)
Wycl The Lord is the strengthe of his puple; and he is defendere of the sauyngis of his crist.
(The Lord is the strength of his people; and he is defendere of the savingis of his crist.)
Luth Mein Herz hält dir vor dein Wort: Ihr sollt mein Antlitz suchen. Darum suche ich auch, HErr, dein Antlitz.
(My heart hält you/to_you before/in_front_of your Wort: You sollt my Antlitz suchen. Therefore suche I also, LORD, your Antlitz.)
ClVg Dominus fortitudo plebis suæ, et protector salvationum christi sui est.
(Master fortitudo plebis suæ, and protector salvationum christi sui it_is. )
Ps 27 This psalm mixes two genres—a psalm of confidence (27:1-6) and an individual lament (27:7-14)—held together by the theme of longing for the Lord’s presence. The psalmist focuses on the Lord; his circumstances are secondary. The strength of the psalmist’s faith is expressed in his openness to the Lord’s instruction, timing, and priorities.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
My heart says
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) he/it_had_said heart,my seek face,my DOM face,your YHWH seek )
Here “heart” represents a person’s mind or thoughts. Alternate translation: “In my heart I say” or “I say to myself”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Seek his face
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) he/it_had_said heart,my seek face,my DOM face,your YHWH seek )
A person going to the temple to pray to Yahweh is spoken of as if the person were seeking to find Yahweh. Here “face” represents all of God. Alternate translation: “Go and pray to Yahweh” (See also: figs-synecdoche)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
I seek your face, Yahweh
(Some words not found in UHB: to/for=yourself(m) he/it_had_said heart,my seek face,my DOM face,your YHWH seek )
A person going to the temple to pray to Yahweh is spoken of as if the person were seeking to find Yahweh. Here “face” represents all of God. Alternate translation: “I will come to your temple to pray to you” (See also: figs-synecdoche)