Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 27 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV No OET-LV PSA 27:14 verse available
UHB קַוֵּ֗ה אֶל־יְה֫וָ֥ה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יְהוָֽה׃ ‡
(qaūēh ʼel-yhwh ḩₐzaq vəyaʼₐmēʦ libekā vəqaūēh ʼel-yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 27:14 verse available
BrTr No BrTr PSA 27:14 verse available
ULT Wait for Yahweh;
⇔ be strong, and let your heart be courageous!
⇔ Wait for Yahweh!
UST So trust in Yahweh!
⇔ Be strong and courageous,
⇔ and wait expectantly for him to help you!
BSB Wait patiently for the LORD;
⇔ be strong and courageous.
⇔ Wait patiently for the LORD!
OEB Let your heart be courageous and strong,
⇔ and wait on the Lord.
WEBBE Wait for the LORD.
⇔ Be strong, and let your heart take courage.
⇔ Yes, wait for the LORD.
WMBB (Same as above)
NET Rely on the Lord!
⇔ Be strong and confident!
⇔ Rely on the Lord!
LSV Look to YHWH—be strong,
And He strengthens your heart,
Indeed, look to YHWH!
FBV Trust in the Lord! Be confident—he will give you courage! Trust in the Lord!
T4T So trust in Yahweh, all of you!
⇔ Be strong and courageous,
⇔ and wait expectantly for him to help you!
LEB • Wait for Yahweh. Be strong and let your heart show strength,
• and wait for Yahweh.
BBE Let your hope be in the Lord: take heart and be strong; yes, let your hope be in the Lord.
Moff Wait for the Eternal; be strong, my soul be brave;
⇔ yes, wait for the Eternal.
JPS Wait on the LORD; be strong, and let thy heart take courage; yea, wait thou for the LORD.
ASV Wait for Jehovah:
⇔ Be strong, and let thy heart take courage;
⇔ Yea, wait thou for Jehovah.
DRA No DRA PSA 27:14 verse available
YLT Look unto Jehovah — be strong, And He doth strengthen thy heart, Yea, look unto Jehovah!
Drby Wait for Jehovah; be strong and let thy heart take courage: yea, wait for Jehovah.
RV Wait on the LORD: be strong, and let thine heart take courage; yea, wait thou on the LORD.
Wbstr Wait on the LORD: be of good courage, and he will strengthen thy heart: wait, I say, on the LORD.
KJB-1769 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
(Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine/your heart: wait, I say, on the LORD. )
KJB-1611 [fn]Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
27:14 Psa.31.35 isa.25.9. hab.2.3.
Bshps Attende thou therfore vpon God, be of a good courage, and he will comfort thine heart: I say attende thou vpon God.
(Attende thou/you therefore upon God, be of a good courage, and he will comfort thine/your heart: I say attende thou/you upon God.)
Gnva Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine heart, and trust in the Lord.
(Hope in the Lord: be strong, and he shall comfort thine/your heart, and trust in the Lord. )
Cvdl O tary thou ye LORDES leysure, be stronge, let thine hert be of good comforte, and wayte thou still for the LORDE.
(O tarry/wait thou/you ye/you_all LORDS leasure, be strong, let thine/your heart be of good comforte, and wait thou/you still for the LORD.)
Wycl No Wycl PSA 27:14 verse available
Luth Harre des HErr’s! Sei getrost und unverzagt und harre des HErr’s!
(Harre the LORD’s! Be getrost and unverzagt and wait the LORD’s!)
ClVg No ClVg PSA 27:14 verse available
Ps 27 This psalm mixes two genres—a psalm of confidence (27:1-6) and an individual lament (27:7-14)—held together by the theme of longing for the Lord’s presence. The psalmist focuses on the Lord; his circumstances are secondary. The strength of the psalmist’s faith is expressed in his openness to the Lord’s instruction, timing, and priorities.
Wait for Yahweh & Wait for Yahweh!
(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH strong and,take_courage heart_of,your and,wait to/towards YHWH )
This verse may be: (1) the writer speaking to himself or (2) the writer speaking to others or (3) someone speaking to the writer.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
let your heart be courageous
(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH strong and,take_courage heart_of,your and,wait to/towards YHWH )
Here “heart” represents the whole person. Alternate translation: “be courageous”
Wait for Yahweh!
(Some words not found in UHB: wait to/towards YHWH strong and,take_courage heart_of,your and,wait to/towards YHWH )
This line is repeated at the end of the psalm as a way of ending the psalm.