Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 76 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] there_at he_shattered flames_of a_bow shield and_sword and_weapons_of_war Selah.
76:4 Note: KJB: Ps.76.3
UHB 4 שָׁ֭מָּה שִׁבַּ֣ר רִשְׁפֵי־קָ֑שֶׁת מָגֵ֬ן וְחֶ֖רֶב וּמִלְחָמָ֣ה סֶֽלָה׃ ‡
(4 shāmmāh shibar rishfēy-qāshet māgēn vəḩereⱱ ūmilḩāmāh şelāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τὸν Θεὸν ἐξεζήτησα, ταῖς χερσί μου νυκτὸς ἐναντίον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἠπατήθην· ἀπηνῄνατο παρακληθῆναι ἡ ψυχή μου·
(En haʸmera thlipseōs mou ton Theon exezaʸtaʸsa, tais ⱪersi mou nuktos enantion autou, kai ouk aʸpataʸthaʸn; apaʸnaʸnato paraklaʸthaʸnai haʸ psuⱪaʸ mou; )
BrTr In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; even with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
ULT There he broke the arrows of the bow,
⇔ the shield, the sword, and the other weapons of war. Selah
UST There he broke the flaming arrows that his enemies shot,
⇔ and he also broke their shields and swords and other weapons that they used in battles.
BSB There He shattered the flaming arrows,
⇔ the shield and sword and weapons of war.
⇔ Selah
OEB ⇔ There he broke the lightning arrows,
⇔ shield, sword, and weapons of war. Selah
WEBBE There he broke the flaming arrows of the bow,
⇔ the shield, and the sword, and the weapons of war. Selah.
WMBB (Same as above)
NET There he shattered the arrows,
⇔ the shield, the sword, and the rest of the weapons of war. (Selah)
LSV There He has shattered arrows of a bow,
Shield, and sword, and battle. Selah.
FBV There he broke the flaming arrows, the shields, the swords, and the weapons of war. Selah.
T4T There he broke the flaming arrows that his enemies shot,
⇔ and he also broke their shields and swords and other weapons that they used in battles.
⇔ (Think about that!)
LEB • the flames of the bow, the shield and sword and battle.Selah
BBE There were the arrows of the bow broken, there he put an end to body-cover, sword, and fight. (Selah.)
Moff he has destroyed all flashing arrows,
⇔ shields and swords and martial weapons.
JPS (76-4) There He broke the fiery shafts of the bow; the shield, and the sword, and the battle. Selah
ASV There he brake the arrows of the bow;
⇔ The shield, and the sword, and the battle. [Selah
DRA In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
YLT There he hath shivered arrows of a bow, Shield, and sword, and battle. Selah.
Drby There broke he the flashings of the bow, shield and sword and battle. Selah.
RV There he brake the arrows of the bow; the shield, and the sword, and the battle. Selah
Wbstr There he broke the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
KJB-1769 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
KJB-1611 There brake he the arrowes of the bowe, the shield, and the sword, and the battell. Selah.
(There brake he the arrows of the bowe, the shield, and the sword, and the battle. Selah.)
Bshps There he brake the arrowes of the bowe: the shielde, the sworde, and the battayle. Selah.
(There he brake the arrows of the bowe: the shielde, the sword, and the battayle. Selah.)
Gnva There brake he the arrowes of the bowe, the shielde and the sword and the battell. Selah.
(There brake he the arrows of the bowe, the shield and the sword and the battle. Selah. )
Cvdl There breaketh he the arowes of the bowe, ye shylde, the swerde & the whole battayll.
(There breaketh he the arrows of the bowe, ye/you_all shylde, the sword and the whole battle.)
Wycl In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
(In the day of my tribulation I souyte God with mine hands; in the night `to fore him, and I am not disseyued. Mi soul forsook to be comforted;)
Luth Zu Salem ist sein Gezelt und seine Wohnung zu Zion.
(Zu Salem is his Gezelt and his Wohnung to Zion.)
ClVg In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;[fn]
(In day tribulationis my God exquisivi; manibus meis nocte on_the_contrary him, and not/no I_am deceptus. Renuit consolari anima mea; )
76.3 In die tribulationis exquisivi. AUG. Quomodo exquisisti? etc., usque ad qui non facit justitiam coram hominibus, ut videatur. Renuit consolari. ID. Exponit tribulationem, etc., usque ad qui in omnibus hominibus scandalum vel invenit, vel timet, in nullo securus est.
76.3 In day tribulationis exquisivi. AUG. Quomodo exquisisti? etc., until to who not/no facit justitiam before hominibus, as videatur. Renuit consolari. ID. Exponit tribulationem, etc., until to who in to_all hominibus scandalum or invenit, or timet, in nullo securus it_is.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
There he broke the arrows of the bow, the shield, the sword, and the other weapons of war
(Some words not found in UHB: and=he/it_was in/on/at/with,Salem tent_of,his and,dwelling_place_of,his in/on/at/with,Zion )
These words are probably a metaphor for God causing the people of Judah to live in peace without being afraid of enemies making war on them, but the words should be translated literally.