Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 81 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_feed_him with_finest_of [the]_wheat and_from_rock honey satisfy_you.
81:17 Note: KJB: Ps.81.16
UHB 17 וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑ה וּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃ ‡
(17 vayyaʼₐkīlēhū mēḩēleⱱ ḩiţţāh ūmiʦʦūr dəⱱash ʼasbīˊekā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 81:16 verse available
BrTr No BrTr PSA 81:16 verse available
ULT I would feed Israel with the finest wheat;
⇔ I would satisfy you with honey out of the rock.”
UST But I would give you Israelites very good wheat,
⇔ and I would fill your stomachs with wild honey.”
BSB But I would feed you the finest wheat;
⇔ with honey from the rock I would satisfy you.”
OEB But you would I feed with the richest wheat,
⇔ and with honey from the rock to your heart’s desire.’
WEBBE But he would have also fed them with the finest of the wheat.
⇔ I will satisfy you with honey out of the rock.”
WMBB (Same as above)
NET “I would feed Israel the best wheat,
⇔ and would satisfy your appetite with honey from the rocky cliffs.”
LSV He causes him to eat of the fat of wheat,
And I satisfy you [with] honey from a rock!
FBV But I would feed you the best wheat and satisfy you with honey from the rock.”
T4T But I would give you Israelis very good wheat/grain,
⇔ and I would fill your stomachs with wild honey.”
LEB • [fn] from the choicest wheat,[fn] and I would satisfy you with honey from a rock.”
BBE I would give them the best grain for food; you would be full of honey from the rock.
Moff and I would feed them with the finest wheat,
⇔ with honey from the rock to their hearts’ content.”
JPS (81-17) They should also be fed with the fat of wheat; and with honey out of the rock would I satisfy thee.'
ASV He would feed them also with the finest of the wheat;
⇔ And with honey out of the rock would I satisfy thee.
DRA No DRA PSA 81:16 verse available
YLT He causeth him to eat of the fat of wheat, And [with] honey from a rock I satisfy thee!
Drby And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
RV He should feed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I satisfy thee.
Wbstr He would have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock I should have satisfied thee.
KJB-1769 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.[fn]
(He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee/you. )
81.16 finest…: Heb. fat of wheat
KJB-1611 [fn]Hee should haue fedde them also with the finest of the wheat: and with honie out of the rocke, should I haue satisfied thee.
(He should have fedde them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock, should I have satisfied thee/you.)
81:16 Hebr. with the fat of wheat.
Bshps He woulde haue fed them also with the finest wheate flowre: and I would haue satisfied thee with honie out of the stonie rocke.
(He would have fed them also with the finest wheat flowre: and I would have satisfied thee/you with honey out of the stonie rocke.)
Gnva And God would haue fedde them with the fatte of wheat, and with honie out of the rocke would I haue sufficed thee.
(And God would have fedde them with the fat of wheat, and with honey out of the rock would I have sufficed thee/you. )
Cvdl The haters of ye LORDE shulde mysse Israel, but their tyme shulde endure for euer. He shulde fede them with the fynest wheate floure, & satisfie them with hony out of the stony rocke.
(The haters of ye/you_all LORD should mysse Israel, but their time should endure forever. He should fede them with the fynest wheat flour, and satisfy them with honey out of the stony rocke.)
Wycl No Wycl PSA 81:16 verse available
Luth und die den HErr’s hassen, müßten an ihm fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen.
(and the the LORD’s hassen, müßten at him fehlen; their/her time but würde forever währen.)
ClVg No ClVg PSA 81:16 verse available
Ps 81 This warning message invites Israel to worship only the Lord and to enjoy the fullness of his blessing.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
I would feed Israel with the finest wheat
(Some words not found in UHB: hate_of YHWH cringe to=him/it and=let_it_be fate_of,their to,forever )
God causing the best wheat to grow in Israel is spoken of as if he would literally feed the wheat to the people. Alternate translation: “I would allow the Israelites to eat the finest wheat”
feed Israel & satisfy you
(Some words not found in UHB: hate_of YHWH cringe to=him/it and=let_it_be fate_of,their to,forever )
Both “Israel” and “you” refer to the Israelites.
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
honey out of the rock
(Some words not found in UHB: hate_of YHWH cringe to=him/it and=let_it_be fate_of,their to,forever )
This refers to wild honey. Bees would build hives in the holes in rocks and make the honey there.