Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 92 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) to proclaim your loyal commitment in the morning,
⇔ ≈and your truthfulness every night,
OET-LV [fn] to_announce in/on/at/with_morning steadfast_love_of_your and_faithfulness_of_your in/on/at/with_night.
92:3 Note: KJB: Ps.92.2
UHB 3 לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃ ‡
(3 ləhaggid baboqer ḩaşdekā veʼₑmūnātəkā ballēylōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
(Hetoimos ho thronos sou apo tote, apo tou aiōnos su ei. )
BrTr Thy throne is prepared of old: thou art from everlasting.
ULT to proclaim your covenant faithfulness in the morning
⇔ and your truthfulness every night,
UST It is good to proclaim every morning that you faithfully love us
⇔ and to sing songs each night that declare that you always do what you have promised to do,
BSB to proclaim Your loving devotion in the morning
⇔ and Your faithfulness at night
OEB to declare your love in the morning,
⇔ and your faithfulness in the night,
WEBBE to proclaim your loving kindness in the morning,
⇔ and your faithfulness every night,
WMBB (Same as above)
NET It is fitting to proclaim your loyal love in the morning,
⇔ and your faithfulness during the night,
LSV To declare Your kindness in the morning,
And Your faithfulness in the nights.
FBV to tell of your trustworthy love in the morning, and your faithfulness in the night,
T4T It is good to proclaim every morning that you faithfully love us,
⇔ and each night to sing songs that declare that you always do what you have promised to do,
LEB • to declare in the morning your loyal love and your faithfulness in the night,
BBE To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
Moff to proclaim thy goodness in the morning
⇔ and thy faithfulness at night,
JPS (92-3) To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons,
ASV To show forth thy lovingkindness in the morning,
⇔ And thy faithfulness every night,
DRA Thy throne is prepared from of old: thou art from everlasting.
YLT To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
Drby To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights,
RV To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
Wbstr To show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night.
KJB-1769 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,[fn]
(To show forth thy/your loving-kindness in the morning, and thy/your faithfulness every night, )
92.2 every…: Heb. in the nights
KJB-1611 [fn]To shew foorth thy louing kindnesse in the morning: and thy faithfulnesse euery night:
(To show forth thy/your loving-kindness in the morning: and thy/your faithfulnesse every night:)
92:2 Hebr. in the nights.
Bshps To set foorth in wordes thy louyng kyndnesse early in the mornyng: and thy trueth in the nyght season.
(To set forth in words thy/your louyng kyndnesse early in the morning: and thy/your truth in the night season.)
Gnva To declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night,
(To declare thy/your loving-kindness in the morning, and thy/your truth in the night, )
Cvdl To tell of thy louynge kyndnesse early in the mornynge, and of thy trueth in the night season.
(To tell of thy/your loving-kindness early in the morning, and of thy/your truth in the night season.)
Wycl For he made stidefast the world; that schal not be moued.
(For he made steadfast the world; that shall not be moved.)
Luth Das ist ein köstlich Ding, dem HErr’s danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
(The is a köstlich Ding, to_him LORD’s danken and lobsingen your name(s), you Höchster,)
ClVg Parata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es.[fn]
(Parata sedes your from tunc; from sæculo you es. )
92.2 Ex tunc. ID. Vel ex illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit hoc ex die ante sabbatum, id est, sexto tempore hujus mundi, quo Dominus venit: sed ne putes tunc cœpisse, quando natus venit addit, a sæculo tu es.
92.2 From tunc. ID. Vel from illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit this from day before sabbatum, id it_is, sexto tempore huyus mundi, quo Master he_came: but not putes tunc cœpisse, when natus he_came addit, from sæculo you es.
Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
proclaim your covenant faithfulness in the morning
(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name_of,your most_high )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective such as “faithful.” Alternate translation: “proclaim in the morning that you are faithful to your covenant”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
your truthfulness every night
(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name_of,your most_high )
The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truthfulness, you could express the same idea with an adjective such as “true.” Alternate translation: “proclaim every night that everything you say is true” (See also: figs-abstractnouns)