Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 92 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to_announce in/on/at/with_morning steadfast_love_your and_faithfulness_your in/on/at/with_night.
92:3 Note: KJB: Ps.92.2
UHB 3 לְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑ךָ וֶ֝אֱמֽוּנָתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת׃ ‡
(3 ləhaggid baboqer ḩaşdekā veʼₑmūnātəkā ballēylōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἕτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
(Hetoimos ho thronos sou apo tote, apo tou aiōnos su ei. )
BrTr Thy throne is prepared of old: thou art from everlasting.
ULT to proclaim your covenant faithfulness in the morning
⇔ and your truthfulness every night,
UST It is good to proclaim every morning that you faithfully love us
⇔ and to sing songs each night that declare that you always do what you have promised to do,
BSB to proclaim Your loving devotion in the morning
⇔ and Your faithfulness at night
OEB to declare your love in the morning,
⇔ and your faithfulness in the night,
WEBBE to proclaim your loving kindness in the morning,
⇔ and your faithfulness every night,
WMBB (Same as above)
NET It is fitting to proclaim your loyal love in the morning,
⇔ and your faithfulness during the night,
LSV To declare Your kindness in the morning,
And Your faithfulness in the nights.
FBV to tell of your trustworthy love in the morning, and your faithfulness in the night,
T4T It is good to proclaim every morning that you faithfully love us,
⇔ and each night to sing songs that declare that you always do what you have promised to do,
LEB • and your faithfulness in the night,
BBE To make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;
Moff to proclaim thy goodness in the morning
⇔ and thy faithfulness at night,
JPS (92-3) To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons,
ASV To show forth thy lovingkindness in the morning,
⇔ And thy faithfulness every night,
DRA Thy throne is prepared from of old: thou art from everlasting.
YLT To declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.
Drby To declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights,
RV To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
Wbstr To show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night.
KJB-1769 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,[fn]
(To show forth thy/your lovingkindness in the morning, and thy/your faithfulness every night, )
92.2 every…: Heb. in the nights
KJB-1611 [fn]To shew foorth thy louing kindnesse in the morning: and thy faithfulnesse euery night:
(To show forth thy/your loving kindness in the morning: and thy/your faithfulnesse every night:)
92:2 Hebr. in the nights.
Bshps To set foorth in wordes thy louyng kyndnesse early in the mornyng: and thy trueth in the nyght season.
(To set forth in words thy/your louyng kyndnesse early in the morning: and thy/your truth in the night season.)
Gnva To declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night,
(To declare thy/your loving kindenesse in the morning, and thy/your truth in the night, )
Cvdl To tell of thy louynge kyndnesse early in the mornynge, and of thy trueth in the night season.
(To tell of thy/your loving kyndnesse early in the morning, and of thy/your truth in the night season.)
Wycl For he made stidefast the world; that schal not be moued.
(For he made stidefast the world; that shall not be moved.)
Luth Das ist ein köstlich Ding, dem HErr’s danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
(The is a köstlich Ding, to_him LORD’s danken and lobsingen your name(s), you Höchster,)
ClVg Parata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es.[fn]
(Parata sedes your from tunc; from sæculo you es. )
92.2 Ex tunc. ID. Vel ex illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit hoc ex die ante sabbatum, id est, sexto tempore hujus mundi, quo Dominus venit: sed ne putes tunc cœpisse, quando natus venit addit, a sæculo tu es.
92.2 From tunc. ID. Vel from illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit this from day before sabbatum, id it_is, sexto tempore huyus mundi, quo Master venit: but not putes tunc cœpisse, when natus he_came addit, a sæculo you es.
Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
proclaim your covenant faithfulness in the morning
(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name,your most_high )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective such as “faithful.” Alternate translation: “proclaim in the morning that you are faithful to your covenant”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
your truthfulness every night
(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name,your most_high )
The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truthfulness, you could express the same idea with an adjective such as “true.” Alternate translation: “proclaim every night that everything you say is true” (See also: figs-abstractnouns)