Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 92 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 92:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 92:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] to_announce in/on/at/with_morning steadfast_love_your and_faithfulness_your in/on/at/with_night.


92:3 Note: KJB: Ps.92.2

UHB3 לְ⁠הַגִּ֣יד בַּ⁠בֹּ֣קֶר חַסְֽדֶּ֑⁠ךָ וֶ֝⁠אֱמֽוּנָתְ⁠ךָ֗ בַּ⁠לֵּילֽוֹת׃
   (3 lə⁠haggid ba⁠boqer ḩaşde⁠kā ve⁠ʼₑmūnātə⁠kā ba⁠llēylōt.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἝτοιμος ὁ θρόνος σου ἀπὸ τότε, ἀπὸ τοῦ αἰῶνος σὺ εἶ.
   (Hetoimos ho thronos sou apo tote, apo tou aiōnos su ei. )

BrTrThy throne is prepared of old: thou art from everlasting.

ULTto proclaim your covenant faithfulness in the morning
 ⇔ and your truthfulness every night,

USTIt is good to proclaim every morning that you faithfully love us
 ⇔ and to sing songs each night that declare that you always do what you have promised to do,

BSBto proclaim Your loving devotion in the morning
 ⇔ and Your faithfulness at night


OEBto declare your love in the morning,
 ⇔ and your faithfulness in the night,

WEBBEto proclaim your loving kindness in the morning,
 ⇔ and your faithfulness every night,

WMBB (Same as above)

NETIt is fitting to proclaim your loyal love in the morning,
 ⇔ and your faithfulness during the night,

LSVTo declare Your kindness in the morning,
And Your faithfulness in the nights.

FBVto tell of your trustworthy love in the morning, and your faithfulness in the night,

T4TIt is good to proclaim every morning that you faithfully love us,
 ⇔ and each night to sing songs that declare that you always do what you have promised to do,

LEB•  and your faithfulness in the night,

BBETo make clear your mercy in the morning, and your unchanging faith every night;

Moffto proclaim thy goodness in the morning
 ⇔ and thy faithfulness at night,

JPS(92-3) To declare Thy lovingkindness in the morning, and Thy faithfulness in the night seasons,

ASVTo show forth thy lovingkindness in the morning,
 ⇔ And thy faithfulness every night,

DRAThy throne is prepared from of old: thou art from everlasting.

YLTTo declare in the morning Thy kindness, And Thy faithfulness in the nights.

DrbyTo declare thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness in the nights,

RVTo shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

WbstrTo show forth thy loving-kindness in the morning, and thy faithfulness every night.

KJB-1769To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,[fn]
   (To show forth thy/your lovingkindness in the morning, and thy/your faithfulness every night, )


92.2 every…: Heb. in the nights

KJB-1611[fn]To shew foorth thy louing kindnesse in the morning: and thy faithfulnesse euery night:
   (To show forth thy/your loving kindness in the morning: and thy/your faithfulnesse every night:)


92:2 Hebr. in the nights.

BshpsTo set foorth in wordes thy louyng kyndnesse early in the mornyng: and thy trueth in the nyght season.
   (To set forth in words thy/your louyng kyndnesse early in the morning: and thy/your truth in the night season.)

GnvaTo declare thy louing kindenesse in the morning, and thy trueth in the night,
   (To declare thy/your loving kindenesse in the morning, and thy/your truth in the night, )

CvdlTo tell of thy louynge kyndnesse early in the mornynge, and of thy trueth in the night season.
   (To tell of thy/your loving kyndnesse early in the morning, and of thy/your truth in the night season.)

WyclFor he made stidefast the world; that schal not be moued.
   (For he made stidefast the world; that shall not be moved.)

LuthDas ist ein köstlich Ding, dem HErr’s danken und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
   (The is a köstlich Ding, to_him LORD’s danken and lobsingen your name(s), you Höchster,)

ClVgParata sedes tua ex tunc; a sæculo tu es.[fn]
   (Parata sedes your from tunc; from sæculo you es. )


92.2 Ex tunc. ID. Vel ex illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit hoc ex die ante sabbatum, id est, sexto tempore hujus mundi, quo Dominus venit: sed ne putes tunc cœpisse, quando natus venit addit, a sæculo tu es.


92.2 From tunc. ID. Vel from illo, tempus gratiæ designat, forte intelligit this from day before sabbatum, id it_is, sexto tempore huyus mundi, quo Master venit: but not putes tunc cœpisse, when natus he_came addit, a sæculo you es.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

proclaim your covenant faithfulness in the morning

(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name,your most_high )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective such as “faithful.” Alternate translation: “proclaim in the morning that you are faithful to your covenant”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

your truthfulness every night

(Some words not found in UHB: good to,give_thanks to/for=YHWH and,to,sing_praises to,name,your most_high )

The verb may be supplied from the previous phrase. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word truthfulness, you could express the same idea with an adjective such as “true.” Alternate translation: “proclaim every night that everything you say is true” (See also: figs-abstractnouns)

BI Psa 92:2 ©