Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 92 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 92:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 92:5 ©

OET (OET-RV) ◙
 ⇔ …

OET-LV[fn] how they_are_great works_your Oh_Yahweh exceedingly they_are_deep thoughts_your.


92:6 Note: KJB: Ps.92.5

UHB6 מַה־גָּדְל֣וּ מַעֲשֶׂ֣י⁠ךָ יְהוָ֑ה מְ֝אֹ֗ד עָמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽי⁠ךָ׃ 
   (6 mah-ggādəlū maˊₐsey⁠kā yahweh məʼod ˊāməqū maḩshəⱱotey⁠kā.)

Key: yellow:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT How great are your deeds, Yahweh!
 ⇔ Your thoughts are very deep.

UST Yahweh, the things that you do are great!
⇔ But it is difficult to understand all that you think.


BSB How great are Your works, O LORD,
⇔ how deep are Your thoughts!

OEB  ⇔ How great are your works, O Lord;
⇔ how deep are your thoughts!

WEB How great are your works, Yahweh!
⇔ Your thoughts are very deep.

WMB How great are your works, LORD!
⇔ Your thoughts are very deep.

NET How great are your works, O Lord!
 ⇔ Your plans are very intricate!

LSV How great Your works have been, O YHWH,
Your thoughts have been very deep.

FBV Lord, what you do is amazing; your thoughts are very profound!

T4T Yahweh, the things that you do are great!
⇔ But it is difficult for us to understand all that you think.

LEB•  how very deep are your thoughts.

BBE O Lord, how great are your works! and your thoughts are very deep.

MOF  ⇔ How great are thy deeds, O Eternal,
⇔ how deep are thy designs!

JPS (92-6) How great are Thy works, O LORD! Thy thoughts are very deep.

ASV How great are thy works, O Jehovah!
 ⇔ Thy thoughts are very deep.

DRA Thy testimonies are become exceedingly credible: holiness becometh thy house, O Lord, unto length of days.

YLT How great have been Thy works, O Jehovah, Very deep have been Thy thoughts.

DBY Jehovah, how great are thy works! Thy thoughts are very deep:

RV How great are thy works, O LORD! thy thoughts are very deep.

WBS O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

KJB O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
  (O LORD, how great are thy/your works! and thy/your thoughts are very deep. )

BB O God howe glorious are thy workes? thy thoughtes are very depe.
  (O God how glorious are thy/your works? thy/your thoughts are very depe.)

GNV O Lord, how glorious are thy workes! and thy thoughtes are very deepe.
  (O Lord, how glorious are thy/your works! and thy/your thoughts are very deepe. )

CB O LORDE, how glorious are thy workes, thy thoughtes are very depe.
  (O LORD, how glorious are thy/your works, thy/your thoughts are very depe.)

WYC Thi witnessingis ben maad able to be bileued greetli; Lord, holynesse bicometh thin hous, in to the lengthe of daies.
  (Thi witnessingis been made able to be believed greetli; Lord, holiness bicometh thin house, in to the lengthe of days.)

LUT Denn, HErr, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
  (Denn, HErr, you lässest me fröhlich singen from deinen Werken, and I rühme the Geschäfte deiner Hände.)

CLV Testimonia tua credibilia facta sunt nimis; domum tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.][fn]
  (Testimonia your credibilia facts are nimis; home tuam decet sanctitudo, Domine, in longitudinem dierum.])


92.5 Testimonia. AUG. Quia mirabilis elatio maris, etc., usque ad et coronas ex prædictione. CASS. Testimonia. Vel ita, etc., usque ad licet brevibus verbis, continet.


92.5 Testimonia. AUG. Quia mirabilis elatio maris, etc., usque to and coronas ex prædictione. CASS. Testimonia. Vel ita, etc., usque to licet brevibus verbis, continet.

BRN Thy testimonies are made very sure: holiness becomes thine house, O Lord, [fn]for ever.


92:5 Gr. to length of days.

BrLXX Τὰ μαρτύριά σου ἐπιστώθησαν σφόδρα· τῷ οἴκῳ σου πρέπει ἁγίασμα, Κύριε, εἰς μακρότητα ἡμερῶν.
  (Ta marturia sou epistōthaʸsan sfodra; tōi oikōi sou prepei hagiasma, Kurie, eis makrotaʸta haʸmerōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).


UTNuW Translation Notes:

Your thoughts are very deep

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when made_~_glad,me YHWH in/on/at/with,work,your in/on/at/with,works hands,your sing_for_joy )

Alternate translation: “We cannot understand what you plan to do until you do it”

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Your thoughts

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when made_~_glad,me YHWH in/on/at/with,work,your in/on/at/with,works hands,your sing_for_joy )

The abstract noun phrase “your thoughts” can be translated with a relative clause. Alternate translation: “What you think” or “What you plan”

BI Psa 92:5 ©