Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 92 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 92:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 92:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because made_glad_me Oh_YHWH in/on/at/with_work_your in/on/at/with_works hands_your I_sing_for_joy.


92:5 Note: KJB: Ps.92.4

UHB5 כִּ֤י שִׂמַּחְתַּ֣⁠נִי יְהוָ֣ה בְּ⁠פָעֳלֶ֑⁠ךָ בְּֽ⁠מַעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣י⁠ךָ אֲרַנֵּֽן׃
   (5 kiy simmaḩta⁠nī yhwh bə⁠fāˊₒle⁠kā bə⁠maˊₐsēy yādey⁠kā ʼₐrannēn.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἀπὸ φωνῶν ὑδάτων πολλῶν· θαυμαστοὶ οἱ μετεωρισμοὶ τῆς θαλάσσης· θαυμαστὸς ἐν ὑψηλοῖς ὁ Κύριος.
   (apo fōnōn hudatōn pollōn; thaumastoi hoi meteōrismoi taʸs thalassaʸs; thaumastos en hupsaʸlois ho Kurios. )

BrTrat [fn]the voices of many waters: the billows of the sea are wonderful: the Lord is wonderful in high places.


92:4 q. d. in answer to.

ULTFor you, Yahweh, have made me glad through your deeds.
 ⇔ I will sing for joy because of the deeds of your hands.

USTYahweh, you have caused me to be glad;
 ⇔ I sing joyfully because of what you have done.

BSB  ⇔ For You, O LORD, have made me glad by Your deeds;
 ⇔ I sing for joy at the works of Your hands.


OEBFor you make me glad by your deeds, Lord,
 ⇔ at the work of your hands I will ring out my joy.

WEBBEFor you, LORD, have made me glad through your work.
 ⇔ I will triumph in the works of your hands.

WMBB (Same as above)

NETFor you, O Lord, have made me happy by your work.
 ⇔ I will sing for joy because of what you have done.

LSVFor You have caused me to rejoice, O YHWH, in Your work,
I sing concerning the works of Your hands.

FBVYou've made me so happy, Lord, because of all you've done for me! I sing for joy at what you've done!

T4T  ⇔ Yahweh, you have caused me to be glad;
 ⇔ I sing joyfully because of what you [SYN] have done.

LEB•  by the deeds of your hands I sing for joy.

BBEFor you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.

Moffthy doings have made me glad, O thou Eternal,
 ⇔ I sing for joy at all that thou hast done.

JPS(92-5) For Thou, LORD, hast made me glad through Thy work; I will exult in the works of Thy hands.

ASVFor thou, Jehovah, hast made me glad through thy work:
 ⇔ I will triumph in the works of thy hands.

DRAWith the noise of many waters. Wonderful are the surges of the sea: wonderful is the Lord on high.

YLTFor Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.

DrbyFor thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands.

RVFor thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

WbstrFor thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

KJB-1769For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
   (For thou/you, LORD, hast made me glad through thy/your work: I will triumph in the works of thy/your hands. )

KJB-1611For thou, LORD, hast made me glad through thy worke: I will triumph in the workes of thy hands.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor thou God hast made me glad thorowe thy workes: I do reioyce in the workes of thy handes.
   (For thou/you God hast made me glad thorowe thy/your works: I do rejoice in the works of thy/your hands.)

GnvaFor thou, Lord, hast made mee glad by thy workes, and I wil reioyce in the workes of thine handes.
   (For thou/you, Lord, hast made me glad by thy/your works, and I will rejoice in the works of thine/your hands. )

CvdlFor thou LORDE hast made me glad thorow thy workes, and I wil reioyse ouer the operacion of thy hondes.
   (For thou/you LORD hast made me glad through thy/your works, and I will rejoice over the operacion of thy/your hands.)

WyclThe reisyngis of the see ben wondurful; the Lord is wondurful in hiye thingis.
   (The reisyngis of the sea been wondurful; the Lord is wondurful in hiye things.)

Luthauf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
   (auf the ten Saiten and Psalter, with Spielen on the/of_the Harfe.)

ClVga vocibus aquarum multarum. Mirabiles elationes maris; mirabilis in altis Dominus.
   (a vocibus waterrum multarum. Mirabiles elationes maris; mirabilis in altis Master. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 92 Thanksgiving and praise open this psalm. The Lord—the Most High—is faithful and just in discerning between the godly and the wicked. The godly will enjoy a glorious, vigorous future, while the wicked will perish. The wise see and understand the Lord’s works as they reveal his justice (92:6-7, 11, 15). The wicked, like grass, are quickly destroyed (92:7-10).


UTNuW Translation Notes:

glad

(Some words not found in UHB: to ten-stringed and,on harp with melody in/on/at/with,lyre )

happy

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

through your deeds

(Some words not found in UHB: to ten-stringed and,on harp with melody in/on/at/with,lyre )

The abstract noun phrase “your deeds” can be translated with the relative clause “what you have done.” Alternate translation: “by what you have done”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

the deeds of your hands

(Some words not found in UHB: to ten-stringed and,on harp with melody in/on/at/with,lyre )

The abstract noun phrase “the deeds of your hands” can be translated with the relative clause “what your hands have done.” The word “hands” is a synecdoche for the whole person. Alternate translation: “What you have done” (See also: figs-synecdoche)

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

your deeds

(Some words not found in UHB: to ten-stringed and,on harp with melody in/on/at/with,lyre )

The abstract noun phrase “your deeds” can be translated with a relative clause. Alternate translation: “what you have done”

BI Psa 92:4 ©