Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 95 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11

Parallel PSA 95:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 95:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t become stubborn like your ancestors did at Meribah,[ref]
 ⇔ and like they did in the wilderness at Massah.


95:8-9: Exo 17:1-7; Num 20:2-13.

OET-LVDo_not harden hearts_of_your_all’s as_Mərīⱱāh as_day_of Massah in/on/at/with_wilderness.

UHBאַל־תַּקְשׁ֣וּ לְ֭בַבְ⁠כֶם כִּ⁠מְרִיבָ֑ה כְּ⁠י֥וֹם מַ֝סָּ֗ה בַּ⁠מִּדְבָּֽר׃
   (ʼal-taqshū ləⱱaⱱ⁠kem ki⁠mərīⱱāh kə⁠yōm maşşāh ba⁠mmidbār.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐνέγκατε τῷ Κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ, ἄρατε θυσίας καὶ εἰσπορεύεσθε εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ·
   (enegkate tōi Kuriōi doxan onomati autou, arate thusias kai eisporeuesthe eis tas aulas autou; )

BrTrBring to the Lord the glory becoming his name: take offerings, and go into his courts.

ULT“Do not harden your heart, as at Meribah,
 ⇔ or as on the day of Massah in the wilderness,

USTHe says, “Do not become stubborn as your ancestors did at Meribah,
 ⇔ and as they did at Massah in the wilderness.

BSBdo not harden your hearts as you did at Meribah,[fn] in the day at Massah in the wilderness,[fn]
 ⇔


95:8 LXX as you did in the rebellion; Meribah means quarreling; see Exodus 17:7; cited in Hebrews 3:15 and Hebrews 4:7.

95:8 LXX in the day of testing in the wilderness; Massah means testing; see Exodus 17:7.

MSB (Same as above including footnotes)


OEB‘Do not harden your hearts as at Meribah,
 ⇔ or at Massah, that day in the desert,

WEBBEDon’t harden your heart, as at Meribah,
 ⇔ as in the day of Massah in the wilderness,

WMBB (Same as above)

NETHe says, “Do not be stubborn like they were at Meribah,
 ⇔ like they were that day at Massah in the wilderness,

LSVDo not harden your heart as [in] Meribah,
As [in] the day of Massah in the wilderness,

FBVdon't have a hard-hearted attitude,[fn] “as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the desert,


95:8 “Have a hard-hearted attitude”: literally, “do not harden your hearts.”

T4THe says, “Do not become stubborn [IDM] like your ancestors did at Meribah,
 ⇔ and like they did at Massah in the desert.

LEBNo LEB PSA book available

BBELet not your hearts be hard, as at Meribah, as in the day of Massah in the waste land;

Moffand be not stubborn as at Meribah,
 ⇔ as once at Massa in the wilderness,

JPS'Harden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness;

ASVHarden not your heart, as at Meribah,
 ⇔ As in the day of Massah in the wilderness;

DRABring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts:

YLTHarden not your heart as [in] Meribah, As [in] the day of Massah in the wilderness,

DrbyHarden not your heart, as at Meribah, as [in] the day of Massah, in the wilderness;

RVHarden not your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness:

SLTYe shall not harden your heart as the strife, as the day of trial in the desert:

WbstrHarden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

KJB-1769Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:[fn]


95.8 provocation: Heb. contention

KJB-1611[fn]Harden not your heart, as in the prouocation: and as in the day of temptation, in the wildernesse:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


95:8 Heb. contention.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaHarden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wildernesse.
   (Harden not your heart, as in Meribah, and as in the day of Massah in the wilderness. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgafferte Domino gloriam nomini ejus. Tollite hostias, et introite in atria ejus;
   (bring_it Master glory to_the_name his. Tollite hostias, and introite in/into/on atria his; )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

95:8 To harden your hearts means to be stubborn and resist the Lord’s grace (see Num 20:2-13; see also Matt 13:3-23; John 12:37-43; Eph 4:17-32; Heb 3:6-19; 4:6-11).


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: not harden hearts_of,your_all's as,Meribah as,day_of Massah in/on/at/with,wilderness )

General Information:

Now the writer writes the words that Yahweh spoke.

harden your heart

(Some words not found in UHB: not harden hearts_of,your_all's as,Meribah as,day_of Massah in/on/at/with,wilderness )

Alternate translation: “become stubborn”

Note 1 topic: translate-names

Meribah, & Massah

(Some words not found in UHB: not harden hearts_of,your_all's as,Meribah as,day_of Massah in/on/at/with,wilderness )

These are places in the desert that Moses named because the Israelites rebelled against God. (See also: figs-explicit)

BI Psa 95:8 ©