Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 95 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11

Parallel PSA 95:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 95:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLet_us_come_to_meet presence_his in/on/at/with_thanksgiving in/on/at/with_song let_us_shout_for_joy to_him/it.

UHBנְקַדְּמָ֣ה פָנָ֣י⁠ו בְּ⁠תוֹדָ֑ה בִּ֝⁠זְמִר֗וֹת נָרִ֥יעַֽ לֽ⁠וֹ׃
   (nəqaddəmāh fānāy⁠v bə⁠tōdāh bi⁠zəmirōt nāriyˊa l⁠ō.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἌσατε τῷ Κυρίῳ, εὐλογήσατε τὸ ὄνομα αὐτοῦ, εὐαγγελίζεσθε ἡμέραν ἐξ ἡμέρας τὸ σωτήριον αὐτοῦ.
   (Asate tōi Kuriōi, eulogaʸsate to onoma autou, euangelizesthe haʸmeran ex haʸmeras to sōtaʸrion autou. )

BrTrSing to the Lord, bless his name: proclaim his salvation from day to day.

ULTLet us enter his presence with thanksgiving;
 ⇔ let us sing to him with psalms of praise.

USTWe should thank him as we come before him
 ⇔ and sing joyful songs as we praise him.

BSBLet us enter His presence with thanksgiving;
 ⇔ let us make a joyful noise to Him in song.


OEBBefore his face let us come with thanks,
 ⇔ with songs of praise let us shout to him.

WEBBELet’s come before his presence with thanksgiving.
 ⇔ Let’s extol him with songs!

WMBB (Same as above)

NETLet’s enter his presence with thanksgiving!
 ⇔ Let’s shout out to him in celebration!

LSVWe come before His face with thanksgiving,
We shout to Him with psalms.

FBVLet's go before him with thanksgiving! Let's sing loudly to him in celebration!

T4TWe should thank him as we come before him,
 ⇔ and sing joyful songs/joyfully► as we praise him.

LEB•  with songs let us shout joyfully to him.

BBELet us come before his face with praises; and make melody with holy songs.

Mofflet us come before him with thanksgiving,
 ⇔ shouting to him songs of praise!

JPSLet us come before His presence with thanksgiving, let us shout for joy unto Him with psalms.

ASVLet us come before his presence with thanksgiving;
 ⇔ Let us make a joyful noise unto him with psalms.

DRASing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day.

YLTWe come before His face with thanksgiving, With psalms we shout to Him.

DrbyLet us come before his face with thanksgiving; let us shout aloud unto him with psalms.

RVLet us come before his presence with thanksgiving, let us make a joyful noise unto him with psalms.

WbstrLet us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise to him with psalms.

KJB-1769Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.[fn]


95.2 come…: Heb. prevent his face

KJB-1611[fn]Let vs come before his presence with thanksgiuing: and make a ioyfull noise vnto him with psalmes.
   (Let us come before his presence with thanksgiuing: and make a joyful noise unto him with psalmes.)


95:2 Heb. preuent his face.

BshpsLet vs make speede to come before his face with a confession: let vs expresse vnto hym outwardly a heartie gladnesse with syngyng of psalmes.
   (Let us make speede to come before his face with a confession: let us expresse unto him outwardly a heartie gladnesse with syngyng of psalmes.)

GnvaLet vs come before his face with praise: let vs sing loude vnto him with Psalmes.
   (Let us come before his face with praise: let us sing loud unto him with Psalmes. )

CvdlLet vs come before his presence with thakesgeuynge, & shewe oure self glad in him wt psalmes.
   (Let us come before his presence with thanksgeuynge, and show our self glad in him with psalmes.)

WyclSynge ye to the Lord, and blesse ye his name; telle ye his heelthe fro dai in to dai.
   (Synge ye/you_all to the Lord, and bless ye/you_all his name; telle ye/you_all his heelthe from day in to day.)

LuthLasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!
   (Lasset us/to_us/ourselves with Danken before/in_front_of his face coming and with Psalmen him jauchzen!)

ClVgCantate Domino, et benedicite nomini ejus; annuntiate de die in diem salutare ejus.[fn]
   (Cantate Master, and benedicite to_the_name his; annuntiate about day in diem salutare his. )


95.2 Domino et benedicite. HIER., CASS. Ter Domino, ad distinguendam personarum trinitatem; quia laus Christi honor est Trinitatis. Et est figura epimone, id est, crebra repetitio sententiæ, quæ exaggerat in laudem vel vituperationem.


95.2 Master and benedicite. HIER., CASS. Ter Master, to distinguendam personarum trinitatem; because laus of_Christ honor it_is Trinitatis. And it_is figura epimone, id it_is, crebra repetitio sententiæ, which exaggerat in laudem or vituperationem.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 95 This call to worship urges the people to respond to the Lord, the Shepherd, and to follow him faithfully. The previous generation, who refused to obey, did not receive the blessings of the Promised Land.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

enter his presence

(Some words not found in UHB: come_before presence,his in/on/at/with,thanksgiving in/on/at/with,song shout_joyfully to=him/it )

The psalmist speaks as if he is telling the readers to go into the throne room of a king. Alternate translation: “go to where he is”

with thanksgiving

(Some words not found in UHB: come_before presence,his in/on/at/with,thanksgiving in/on/at/with,song shout_joyfully to=him/it )

Alternate translation: “thanking him as we enter his presence”

BI Psa 95:2 ©