Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 111 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_power works_his he_has_declared to_people_his in_giving to/for_them an_inheritance of_nations.
UHB כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃ ‡
(koaḩ maˊₐsāyv higgid ləˊammō lātēt lāhem naḩₐlat gōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται· εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος.
(hoti eis ton aiōna ou saleuthaʸsetai; eis mnaʸmosunon aiōnion estai dikaios. )
BrTr For he shall not be moved for ever; the righteous shall be in everlasting remembrance.
ULT He showed his powerful works to his people
⇔ in giving them the inheritance of the nations.
UST By enabling his people to capture the lands that belonged to other people groups,
⇔ he has shown to us, his people, that he is very powerful.
BSB ⇔ He has shown His people the power of His works
⇔ by giving them the inheritance of the nations.
OEB His mighty works he has shown to his people,
⇔ in giving to them the nations for heritage.
WEBBE He has shown his people the power of his works,
⇔ in giving them the heritage of the nations.
WMBB (Same as above)
NET He announced that he would do mighty deeds for his people,
⇔ giving them a land that belonged to other nations.
LSV He has declared the power of His works to His people,
To give to them the inheritance of nations.
FBV He demonstrated to his people the powerful things he could do by giving them the lands of other nations.
T4T By enabling his people to capture the lands that belonged to other people-groups,
⇔ he has shown to us, his people, that he is very powerful.
LEB • by giving to them the inheritance of the nations.
BBE He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
Moff He has shown his people his power in action,
⇔ as he gave them the homes of the heathen.
JPS He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations.
ASV He hath showed his people the power of his works,
⇔ In giving them the heritage of the nations.
DRA Because he shall not be moved for ever.
YLT The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
Drby He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.
RV He hath shewed his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
Wbstr He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
KJB-1769 ⇔ He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
( ⇔ He hath/has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. )
KJB-1611 He hath shewed his people the power of his workes: that he may giue them the heritage of the heathen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps He hath declared vnto his people the force of his workes: in geuing them the inheritaunce of the Heathen.
(He hath/has declared unto his people the force of his works: in geuing them the inheritance of the Heathen.)
Gnva He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
(He hath/has showed to his people the power of his works in giving unto them the heritage of the heathen. )
Cvdl He sheweth his people the power of his workes, that he maye geue them the heretage of the Heithen.
(He sheweth/shows his people the power of his works, that he may give them the heretage of the Heithen.)
Wycl for he schal not be moued with outen ende.
(for he shall not be moved without end.)
Luth Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
(He läßt verkündigen his gewaltigen Taten his people, that he to_them give the heritage the/of_the Heiden.)
ClVg quia in æternum non commovebitur.
(because in eternal not/no commovebitur. )
Ps 111 This wisdom psalm contains many references to the works of the Lord that reveal his character. God is righteous, gracious, compassionate, faithful, just, trustworthy, upright, holy, and awe-inspiring (111:3, 4, 7, 8, 9). God’s character gives hope in the covenant relationship (111:5). He rescued Israel from Egypt (111:9), gave them the land (111:6), and provides for his people (111:5). However, God demands that the beneficiaries of this relationship also be people of righteousness and integrity.
his powerful works
(Some words not found in UHB: ability works,his he/it_told to,people,his in,giving to/for=them inheritance nations )
Alternate translation: “his works that demonstrated his power”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the inheritance of the nations
(Some words not found in UHB: ability works,his he/it_told to,people,his in,giving to/for=them inheritance nations )
The writer speaks of the land that belonged to the nations in Canaan as if it were their inheritance. Alternate translation: “the land that belonged to other nations”