Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 111 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_power_of works_of_his he_has_declared to_people_of_his in_giving to/for_them an_inheritance_of nations.
UHB כֹּ֣חַ מַ֭עֲשָׂיו הִגִּ֣יד לְעַמּ֑וֹ לָתֵ֥ת לָ֝הֶ֗ם נַחֲלַ֥ת גּוֹיִֽם׃ ‡
(koaḩ maˊₐsāyv higgid ləˊammō lātēt lāhem naḩₐlat gōyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα οὐ σαλευθήσεται· εἰς μνημόσυνον αἰώνιον ἔσται δίκαιος.
(hoti eis ton aiōna ou saleuthaʸsetai; eis mnaʸmosunon aiōnion estai dikaios. )
BrTr For he shall not be moved for ever; the righteous shall be in everlasting remembrance.
ULT He showed his powerful works to his people
⇔ in giving them the inheritance of the nations.
UST By enabling his people to capture the lands that belonged to other people groups,
⇔ he has shown to us, his people, that he is very powerful.
BSB ⇔ He has shown His people the power of His works
⇔ by giving them the inheritance of the nations.
OEB His mighty works he has shown to his people,
⇔ in giving to them the nations for heritage.
WEBBE He has shown his people the power of his works,
⇔ in giving them the heritage of the nations.
WMBB (Same as above)
NET He announced that he would do mighty deeds for his people,
⇔ giving them a land that belonged to other nations.
LSV He has declared the power of His works to His people,
To give to them the inheritance of nations.
FBV He demonstrated to his people the powerful things he could do by giving them the lands of other nations.
T4T By enabling his people to capture the lands that belonged to other people-groups,
⇔ he has shown to us, his people, that he is very powerful.
LEB • He has declared the power of his works for his people, by giving to them the inheritance of the nations.
BBE He has made clear to his people the power of his works, giving them the heritage of the nations.
Moff He has shown his people his power in action,
⇔ as he gave them the homes of the heathen.
JPS He hath declared to His people the power of His works, in giving them the heritage of the nations.
ASV He hath showed his people the power of his works,
⇔ In giving them the heritage of the nations.
DRA Because he shall not be moved for ever.
YLT The power of His works He hath declared to His people, To give to them the inheritance of nations.
Drby He hath shewn his people the power of his works, to give them the heritage of the nations.
RV He hath shewed his people the power of his works, in giving them the heritage of the nations.
Wbstr He hath shown his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
KJB-1769 ⇔ He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
( ⇔ He hath/has showed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. )
KJB-1611 He hath shewed his people the power of his workes: that he may giue them the heritage of the heathen.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps He hath declared vnto his people the force of his workes: in geuing them the inheritaunce of the Heathen.
(He hath/has declared unto his people the force of his works: in geuing them the inheritance of the Heathen.)
Gnva He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
(He hath/has showed to his people the power of his works in giving unto them the heritage of the heathen. )
Cvdl He sheweth his people the power of his workes, that he maye geue them the heretage of the Heithen.
(He sheweth/shows his people the power of his works, that he may give them the heretage of the Heithen.)
Wycl for he schal not be moued with outen ende.
(for he shall not be moved without end.)
Luth Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
(He lets verkündigen his gewaltigen Taten his people, that he to_them give the heritage the/of_the heathens.)
ClVg quia in æternum non commovebitur.
(because in eternal not/no commovebitur. )
Ps 111 This wisdom psalm contains many references to the works of the Lord that reveal his character. God is righteous, gracious, compassionate, faithful, just, trustworthy, upright, holy, and awe-inspiring (111:3, 4, 7, 8, 9). God’s character gives hope in the covenant relationship (111:5). He rescued Israel from Egypt (111:9), gave them the land (111:6), and provides for his people (111:5). However, God demands that the beneficiaries of this relationship also be people of righteousness and integrity.
his powerful works
(Some words not found in UHB: ability works_of,his he/it_told to,people_of,his in,giving to/for=them inheritance_of nations )
Alternate translation: “his works that demonstrated his power”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
the inheritance of the nations
(Some words not found in UHB: ability works_of,his he/it_told to,people_of,his in,giving to/for=them inheritance_of nations )
The writer speaks of the land that belonged to the nations in Canaan as if it were their inheritance. Alternate translation: “the land that belonged to other nations”