Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 111 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV is_splendour and_majestic work_of_his and_righteousness_of_his is_enduring to_forever.
UHB הוֹד־וְהָדָ֥ר פָּֽעֳל֑וֹ וְ֝צִדְקָת֗וֹ עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃ ‡
(hōd-vəhādār pāˊₒlō vəʦidqātō ˊomedet lāˊad.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(Doxa kai ploutos en tōi oikōi autou, kai haʸ dikaiosunaʸ autou menei eis ton aiōna tou aiōnos. )
BrTr Glory and riches shall be in his house; and his righteousness endures for evermore.
ULT His work is majestic and glorious,
⇔ and his righteousness endures forever.
UST Because he is a great king and does wonderful things,
⇔ people greatly honor him and respect him;
⇔ the righteous things that he does will endure forever.
BSB Splendid and majestic is His work;
⇔ His righteousness endures forever.
OEB Majestic and glorious is his work,
⇔ and his righteousness abides forever.
WEBBE His work is honour and majesty.
⇔ His righteousness endures forever.
WMBB (Same as above)
NET His work is majestic and glorious,
⇔ and his faithfulness endures forever.
LSV Splendid and majestic is His work,
And His righteousness is standing forever.
FBV His majesty and honor are revealed by what he does; his goodness lasts forever.
T4T Because of everything that he does,
⇔ people greatly honor him and respect him because he is a great king;
⇔ the righteous/just things that he does will endure forever.
LEB • Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever.
BBE His work is full of honour and glory; and his righteousness is unchanging for ever.
Moff splendid and glorious are his deeds,
⇔ his victories know no end;
⇔ he will have us celebrate his wondrous deeds,
⇔ for the Eternal is gracious and pitiful.
JPS His work is glory and majesty; and His righteousness endureth for ever.
ASV His work is honor and majesty;
⇔ And his righteousness endureth for ever.
DRA Glory and wealth shall be in his house: and his justice remaineth for ever and ever.
YLT Honourable and majestic is His work, And His righteousness is standing for ever.
Drby His work is majesty and splendour, and his righteousness abideth for ever.
RV His work is honour and majesty: and his righteousness endureth for ever.
Wbstr His work is honorable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
KJB-1769 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.
(His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth forever. )
KJB-1611 His worke is honourable and glorious: and his righteousnesse endureth for euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps His worke is glory and maiestie: and his righteousnes endureth for euer.
(His work is glory and majesty: and his righteousness endureth forever.)
Gnva His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
(His work is beautifull and glorious, and his righteousness endureth forever. )
Cvdl His worke is worthy to be praysed and had in honoure, and his rightuousnesse endureth for euer.
(His work is worthy to be praised and had in honour, and his righteousnesse endureth forever.)
Wycl Glorie and richessis ben in his hous; and his riytfulnesse dwellith in to the world of world.
(Glorie and riches been in his hous; and his rightfulness/righteousness dwells in to the world of world.)
Luth Was er ordnet, das ist löblich und herrlich, und seine Gerechtigkeit bleibet ewiglich.
(What he ordnet, the is löblich and herrlich, and his Gerechtigkeit bleibet forever.)
ClVg Gloria et divitiæ in domo ejus, et justitia ejus manet in sæculum sæculi.[fn]
(Gloria and divitiæ in at_home his, and justitia his manet in sæculum sæculi. )
111.3 Gloria et divitiæ in domo ejus. Id est, in cordis secreto, ubi habitat cum spe vitæ æternæ, ubi divitiæ sanctæ, et gloria æterna reponuntur. Justitia. Hæc est gloria ejus, hæ divitiæ ejus, quam tamen habet a Deo. Manet in sæculum. Quasi non temporaliter beatus.
111.3 Gloria and divitiæ in at_home his. That it_is, in cordis secreto, where he_lives when/with spe of_life æternæ, where divitiæ sanctæ, and glory æterna reponuntur. Yustitia. This it_is glory his, hæ divitiæ his, how tamen habet from Deo. Manet in sæculum. Quasi not/no temporaliter beatus.
Ps 111 This wisdom psalm contains many references to the works of the Lord that reveal his character. God is righteous, gracious, compassionate, faithful, just, trustworthy, upright, holy, and awe-inspiring (111:3, 4, 7, 8, 9). God’s character gives hope in the covenant relationship (111:5). He rescued Israel from Egypt (111:9), gave them the land (111:6), and provides for his people (111:5). However, God demands that the beneficiaries of this relationship also be people of righteousness and integrity.