Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 121 V1V3V4V5V6V7V8

Parallel PSA 121:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 121:2 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)My help comes from Yahweh
 ⇔ who made heaven and earth.

OET-LVNot may_he_permit to_the your not wwww mmm.

UHBעֶ֭זְרִ⁠י מֵ⁠עִ֣ם יְהוָ֑ה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָ⁠אָֽרֶץ׃
   (ˊezri⁠y mē⁠ˊim yhwh ˊosēh shāmayim vā⁠ʼāreʦ.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἙστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ἱερουσαλήμ.
   (Hestōtes aʸsan hoi podes haʸmōn en tais aulais sou Hierousalaʸm. )

BrTrOur feet stood in thy courts, O Jerusalem.

ULTMy help is from with Yahweh,
 ⇔ who made heaven and earth.

USTThen I remember, “Yahweh is the one who will help me.
 ⇔ He is the one who made the whole world.”

BSBMy help comes from the LORD,
 ⇔ the Maker of heaven and earth.


OEBFrom the Lord comes help to me
 ⇔ the creator of heaven and earth.

WEBBEMy help comes from the LORD,
 ⇔ who made heaven and earth.

WMBB (Same as above)

NETMy help comes from the Lord,
 ⇔ the Creator of heaven and earth!

LSVMy help [is] from YHWH,
Maker of the heavens and earth,

FBVMy help comes from the Lord, who made heaven and earth.

T4TAnd my answer is that Yahweh is the one who helps me;
 ⇔ he is the one who made heaven and the earth.

LEB• is from Yahweh, maker of heaven and earth.

BBEYour help comes from the Lord, who made heaven and earth.

MoffHelp comes from the Eternal who made heaven and earth.

JPSMy help cometh from the LORD, who made heaven and earth.

ASVMy help cometh from Jehovah,
 ⇔ Who made heaven and earth.

DRAOur feet were standing in thy courts, O Jerusalem.

YLTMy help [is] from Jehovah, maker of heaven and earth,

DrbyMy help [cometh] from Jehovah, who made the heavens and the earth.

RVMy help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

WbstrMy help cometh from the LORD, who made heaven and earth.

KJB-1769My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

KJB-1611[fn]My helpe commeth from the LORD: which made heauen and earth.
   (My help cometh/comes from the LORD: which made heaven and earth.)


121:2 Psal. 144.7.

BshpsMy helpe commeth from God: who hath made heauen and earth.
   (My help cometh/comes from God: who hath/has made heaven and earth.)

GnvaMine helpe commeth from the Lord, which hath made the heauen and the earth.
   (Mine help cometh/comes from the Lord, which hath/has made the heaven and the earth. )

CvdlMy helpe cometh euen from the LORDE, which hath made heauen and earth.
   (My help cometh/comes even from the LORD, which hath/has made heaven and earth.)

WyclOure feet weren stondynge; in thi hallis, thou Jerusalem.
   (Oure feet were stondynge; in thy/your hallis, thou/you Yerusalem.)

LuthMeine Hilfe kommt vom HErr’s, der Himmel und Erde gemacht hat.
   (My Hilfe comes from_the LORD’s, the/of_the heaven and earth made has.)

ClVgStantes erant pedes nostri in atriis tuis, Jerusalem.
   (Stantes they_were pedes our in atriis tuis, Yerusalem. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 121 The leader of the group of pilgrims uses word pictures to assure the group of the Lord’s presence during the journey.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / merism

עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָ⁠אָֽרֶץ

maker heaven and,earth

The author is referring to everything that Yahweh made by naming its components. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “maker of everything”

BI Psa 121:2 ©