Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Yahweh will protect you from all harm.
⇔ ≈He will protect your life.
OET-LV YHWH he_will_protect going_out_your and_coming_in_your from_now and_unto perpetuity.
UHB יְֽהוָ֗ה יִשְׁמָרְךָ֥ מִכָּל־רָ֑ע יִ֝שְׁמֹ֗ר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ׃ ‡
(yhwh yishmārəkā mikkāl-rāˊ yishmor ʼet-nafshekā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου, καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσί σου.
(Genesthō daʸ eiraʸnaʸ en taʸ dunamei sou, kai euthaʸnia en tais purgobaresi sou. )
BrTr Let peace, I pray, be within thine host, and prosperity in thy palaces.
ULT Yahweh will protect you from all harm,
⇔ he will protect your life.
UST Yahweh will guard you from all kinds of harm.
⇔ He will keep you safe.
BSB ⇔ The LORD will guard you from all evil;
⇔ He will preserve your soul.
OEB ⇔ From all evil the Lord will guard you,
⇔ he will guard your life.
WEBBE The LORD will keep you from all evil.
⇔ He will keep your soul.
WMBB (Same as above)
NET The Lord will protect you from all harm;
⇔ he will protect your life.
LSV YHWH preserves you from all evil,
He preserves your soul.
FBV The Lord will protect you from all kinds of evil; he will keep you safe and sound.
T4T ⇔ Yahweh will protect us from being harmed in any manner;
⇔ he will keep us safe.
LEB • [fn] he will protect your life.
121:? Or “all calamity”
BBE The Lord will keep you safe from all evil; he will take care of your soul.
Moff ⇔ The Eternal will guard you from all harm, he will preserve your life;
JPS The LORD shall keep thee from all evil; He shall keep thy soul.
ASV Jehovah will keep thee from all evil;
⇔ He will keep thy soul.
DRA Let peace be in thy strength: and abundance in thy towers.
YLT Jehovah preserveth thee from all evil, He doth preserve thy soul.
Drby Jehovah will keep thee from all evil; he will keep thy soul.
RV The LORD shall keep thee from all evil; he shall keep thy soul.
Wbstr The LORD will preserve thee from all evil: he will preserve thy soul.
KJB-1769 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
(The LORD shall preserve thee/you from all evil: he shall preserve thy/your soul. )
KJB-1611 The LORD shall preserue thee from all euill: hee shall preserue thy soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps God wyll preserue thee from all euill: he wyll preserue thy soule.
(God will preserve thee/you from all evil: he will preserve thy/your soul.)
Gnva The Lord shall preserue thee from all euil: he shall keepe thy soule.
(The Lord shall preserve thee/you from all euil: he shall keep thy/your soul. )
Cvdl The LORDE preserueth the from all euell, yee it is the LORDE thath kepeth thy soule.
(The LORD preserveth the from all evil, ye/you_all it is the LORD thath keepeth/keeps thy/your soul.)
Wycl Pees be maad in thi vertu; and abundaunce in thi touris.
(Peace be made in thy/your virtue; and abundance in thy/your touris.)
Luth Der HErr behüte dich vor allem Übel; er behüte deine SeeLE!
(The LORD behüte you/yourself before/in_front_of everything Übel; he behüte your SeeLE!)
ClVg Fiat pax in virtute tua, et abundantia in turribus tuis.[fn]
(Let_it_happen pax in virtute tua, and abundantia in turribus tuis. )
121.7 Fiat pax. ID. Charitas est virtus fortis ut mors, etc., usque ad subdit: Propter fratres meos. In turribus. ID. Id est in excelsis tuis. Pauci sunt judices, sed multi ad singulos pertinebunt, quos recipient in æterna tabernacula, et tunc erit abundantia in turribus; Deus autem est tota eorum abundantia, tam recipientium quam receptorum.
121.7 Let_it_happen pax. ID. Charitas it_is virtus fortis as mors, etc., until to subdit: Because brothers meos. In turribus. ID. That it_is in excelsis tuis. Pauci are yudices, but multi to singulos pertinebunt, which recipient in æterna tabernacula, and tunc will_be abundantia in turribus; God however it_is tota their abundantia, tam recipientium how receptorum.