Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 141 V1V2V3V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 141:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 141:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=important(All still tentative.)

OET (OET-RV)Don’t let my heart bend toward any evil thing
 ⇔ or participate in sinful activities
 ⇔ with men who behave wickedly.
 ⇔ May I not eat any of their delicacies.

OET-LVStrike_me a_righteous_person loyalty and_rebuke_me oil_of head not my_head let_it_refuse if/because still and_prayer_of_my in/on/at/with_wicked_deeds_of_their.

UHBאַל־תַּט־לִבִּ֨⁠י לְ⁠דָבָ֪ר ׀ רָ֡ע לְ⁠הִתְע֘וֹלֵ֤ל עֲלִל֨וֹת ׀ בְּ⁠רֶ֗שַׁע אֶת־אִישִׁ֥ים פֹּֽעֲלֵי־אָ֑וֶן וּ⁠בַל־אֶ֝לְחַ֗ם בְּ⁠מַנְעַמֵּי⁠הֶֽם׃
   (ʼal-taţ-libi⁠y lə⁠dāⱱār rāˊ lə⁠hitˊōlēl ˊₐlilōt bə⁠reshaˊ ʼet-ʼīshim poˊₐlēy-ʼāven ū⁠ⱱal-ʼelḩam bə⁠manˊammēy⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐμοῦ τὸ πνεῦμά μου, καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους μου· ἐν ὁδῷ ταύτῃ ᾗ ἐπορευόμην, ἔκρυψαν παγίδα μοι.
   (En tōi ekleipein ex emou to pneuma mou, kai su egnōs tas tribous mou; en hodōi tautaʸ haʸ eporeuomaʸn, ekrupsan pagida moi. )

BrTrWhen my spirit was fainting within me, then thou knewest my paths; in the very way wherein I was walking, they hid a snare for me.

ULTDo not let my heart bend toward any evil thing
 ⇔ or participate in sinful activities
 ⇔ with men who behave wickedly.
 ⇔ May I not eat any of their delicacies.

USTPrevent me from wanting to do anything that is wrong
 ⇔ and from joining with wicked men when they want to do evil deeds.
 ⇔ Do not even allow me to share in eating delightful food with them!

BSBDo not let my heart be drawn to any evil thing or take part in works of wickedness with men who do iniquity; let me not feast on their delicacies.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBDo not let my heart be drawn to any evil thing or take part in works of wickedness with men who do iniquity; let me not feast on their delicacies.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBIncline not my heart to an evil matter,
 ⇔ to busy myself in deeds of wickedness,
 ⇔ in company with workers of evil:
 ⇔ never may I partake of their dainties.

WEBBEDon’t incline my heart to any evil thing,
 ⇔ to practise deeds of wickedness with men who work iniquity.
 ⇔ Don’t let me eat of their delicacies.

WMBB (Same as above)

NETDo not let me have evil desires,
 ⇔ or participate in sinful activities
 ⇔ with men who behave wickedly.
 ⇔ I will not eat their delicacies.

LSVDo not incline my heart to an evil thing,
To habitually do actions in wickedness,
Working iniquity with men,
Indeed, I do not eat of their pleasant things.

FBVDon't let me think about evil things or take part in doing anything wrong with wicked people. I won't join in eating fancy food at their feasts.[fn]


141:4 This may refer to pagan festivals.

T4TPrevent me from wanting to do anything that is wrong,
 ⇔ and from joining with wicked men when they want to do evil deeds [DOU].
 ⇔ Do not even allow me to share in eating delightful food with them!

LEBNo LEB PSA book available

BBEKeep my heart from desiring any evil thing, or from taking part in the sins of the evil-doers with men who do wrong: and let me have no part in their good things.

Moffmay I have no mind to evil,
 ⇔ to take part in godless doings.

JPSIncline not my heart to any evil thing, to be occupied in deeds of wickedness with men that work iniquity; and let me not eat of their dainties.

ASVIncline not my heart to any evil thing,
 ⇔ To practise deeds of wickedness
 ⇔ With men that work iniquity:
 ⇔ And let me not eat of their dainties.

DRAWhen my spirit failed me, then thou newest my paths.

YLTIncline not my heart to an evil thing, To do habitually actions in wickedness, With men working iniquity, Yea, I eat not of their pleasant things.

DrbyIncline not my heart to any evil thing, to practise deeds of wickedness with men that are workers of iniquity; and let me not eat of their dainties.

RVIncline not my heart to any evil thing, to be occupied in deeds of wickedness with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.
   (Incline not my heart to any evil thing, to be occupied indeeds of wickedness with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties. )

SLTThou wilt not incline my heart to an evil word, to work works in injustice with men doing iniquity: and I will not eat upon their dainties.

WbstrIncline not my heart to any evil thing, to practice wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

KJB-1769Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

KJB-1611Incline not my heart to any euill thing, to practise wicked workes with men that worke iniquitie: and let mee not eate of their dainties.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaIncline not mine heart to euill, that I should commit wicked workes with men that worke iniquitie: and let me not eate of their delicates.
   (Incline not mine heart to evil, that I should commit wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their delicates. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgin deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. In via hac qua ambulabam absconderunt laqueum mihi.[fn]
   (in/into/on deficiendo from me spirit mine, and you(sg) you_knew path of_mine. In way/road this_way which ambulabam absconderunt laqueum to_me. )


141.4 Et tu cognovisti. ID. Hoc addit, ne audientes, defecit spiritus meus, putarent eum dejectum. Ac si diceret: Si illi putant me dejectum, quia spiritus meus defecit, tu me stantem vides, cujus Spiritus me vivificat. Semitas. Justitiæ, quas illi non vident. In via. Multæ viæ, quia multa præcepta: una via, quia omnia ad unum, id est charitatem, rediguntur. AUG. In via, secundum votum eorum; juxta viam, secundum veritatem. Christus enim est via, qui non sinit eos laqueum ponere in via, ut non sit nobis quo eamus; sinit tamen ponere juxta viam, ne a via declinemus.


141.4 And you(sg) you_knew. ID. This adds, not listenings, failed spirit mine, putarent him deyectum. Ac when/but_if would_say: When/But_if them they_think me deyectum, because spirit mine failed, you(sg) me standing sees, whose Spirit me vivificat. The_path. Justitiæ, which them not/no they_see. In way/road. Multæ ways/roads, because fine commands(n): together way/road, because everything to one, id it_is charity, rediguntur. AUG. In way/road, after/second vow their; next_to way/road, after/second the_truth. Christ because it_is way/road, who not/no allows them laqueum to_put in/into/on way/road, as not/no let_it_be us where let's_go; allows nevertheless to_put next_to way/road, not from way/road we_decline.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 141 The psalmist prays for rescue and wisdom, and he envisions the end of evil. The principle of retribution (141:10) unifies the psalm.


UTNuW Translation Notes:

participate in sinful activities

(Some words not found in UHB: not incline heart_of,my to,thing evil to,practice deeds in/on/at/with,wicked DOM men work_of iniquity and,not eat in/on/at/with,delicacies_of,their )

Alternate translation: “do sinful deeds”

their delicacies

(Some words not found in UHB: not incline heart_of,my to,thing evil to,practice deeds in/on/at/with,wicked DOM men work_of iniquity and,not eat in/on/at/with,delicacies_of,their )

Alternate translation: “their special foods”

BI Psa 141:4 ©