Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 57 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] he_will_send from_heaven and_save_me he_will_reproach tramples_of_me Selah god he_will_send steadfast_love_of_his and_faithfulness_of_his.
57:4 Note: KJB: Ps.57.3
UHB 4 יִשְׁלַ֤ח מִשָּׁמַ֨יִם ׀ וְֽיוֹשִׁיעֵ֗נִי חֵרֵ֣ף שֹׁאֲפִ֣י סֶ֑לָה יִשְׁלַ֥ח אֱ֝לֹהִ֗ים חַסְדּ֥וֹ וַאֲמִתּֽוֹ׃ ‡
(4 yishlaḩ mishshāmayim vəyōshīˊēnī ḩērēf shoʼₐfiy şelāh yishlaḩ ʼₑlohim ḩaşdō vaʼₐmittō.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνομίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ, ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑμῶν συμπλέκουσιν.
(Kai gar en kardia anomias ergazesthe en taʸ gaʸ, adikian hai ⱪeires humōn sumplekousin. )
BrTr For ye work iniquities in your hearts in the earth: your hands plot unrighteousness.
ULT He will send help from heaven and save me,
⇔ he is angry with those who crush me. Selah will send me his loving kindness and his faithfulness.
UST You will answer me from heaven and rescue me,
⇔ but you will cause those who oppress me to be defeated and disgraced!
⇔ God will always faithfully love me as he has promised me.
BSB He reaches down from heaven and saves me;
⇔ He rebukes those who trample me.
⇔ Selah
⇔ God sends forth
⇔ His loving devotion and His truth.
OEB He will send me his succour from heaven,
⇔ he will thrust away those who would trample me. Selah
WEBBE He will send from heaven, and save me,
⇔ he rebukes the one who is pursuing me. Selah.
⇔ God will send out his loving kindness and his truth.
WMBB (Same as above)
NET May he send help from heaven and deliver me
⇔ from my enemies who hurl insults! (Selah)
⇔ May God send his loyal love and faithfulness!
LSV He sends from the heavens, and saves me,
He reproached [the one] who is panting after me. Selah. God sends forth His kindness and His truth.
FBV From heaven he sends his help, and he saves me. He defeats[fn] those who persecute me. Selah. God sends me his unfailing love, showing he is completely trustworthy.
57:3 Or “disgraces.”
T4T You will answer me from heaven and rescue me,
⇔ but you will cause those who oppress me to be defeated and disgraced!
⇔ (Think about that!)
⇔ God will always faithfully love me and ◄will be faithful/will do what he promises►.
LEB • he will reproach the one who tramples me.Selah
• God will send his loyal love and his faithfulness.
BBE He will send from heaven, and take me from the power of him whose desire is for my destruction. God will send out his mercy and his good faith.
Moff God send me help from heaven!
⇔ God send his love and loyalty,
⇔ discomfiting those who would trample me down!
JPS (57-4) He will send from heaven, and save me, when he that would swallow me up taunteth; Selah; God shall send forth His mercy and His truth.
ASV He will send from heaven, and save me,
⇔ When he that would swallow me up reproacheth; [Selah
⇔ God will send forth his lovingkindness and his truth.
DRA For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth.
YLT He sendeth from the heaven, and saveth me, He reproached — who is panting after me. Selah. God sendeth forth His kindness and His truth.
Drby He will send from the heavens and save me; he hath covered with reproach him that would swallow me up. Selah. [fn]God hath sent forth his loving-kindness and his truth.
57.3 Elohim
RV He shall send from heaven, and save me, when he that would swallow me up reproacheth; Selah
⇔ God shall send forth his mercy and his truth.
Wbstr He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
KJB-1769 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.[fn]
57.3 from the…: or, he reproacheth him that
KJB-1611 [fn]Hee shall send from heauen, and saue me from the reproch of him, that would swallow me vp; Selah. God shall send forth his mercy and his trueth.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
57:3 Or, he reproacheth him that would swallow me vp.
Bshps He wyll sende from heauen, and saue me from the reproofe of him that woulde deuour me vp, Selah: the Lorde wyll sende foorth his mercie and trueth.
(He will send from heaven, and save me from the reproofe of him that would deuour me up, Selah: the Lord will send forth his mercy and truth.)
Gnva He will send from heauen, and saue me from the reproofe of him that would swallowe me. Selah. God wil send his mercy, and his trueth.
(He will send from heaven, and save me from the reproofe of him that would swallowe me. Selah. God will send his mercy, and his truth. )
Cvdl He shal sende fro heauen, & saue me fro the reprofe of him that wolde swalowe me vp.
(He shall send from heaven, and save me from the reprofe of him that would swalowe me up.)
Wycl For in herte ye worchen wickidnesse in erthe; youre hondis maken redi vnriytfulnessis.
(For in heart ye/you_all worchen wickedness in earth; your(pl) hands maken ready unriytfulnessis.)
Luth Ich rufe zu GOtt, dem Allerhöchsten, zu GOtt, der meines Jammers ein Ende macht.
(I rufe to God, to_him Allerhöchsten, to God, the/of_the my Yammers a Ende macht.)
ClVg Etenim in corde iniquitates operamini; in terra injustitias manus vestræ concinnant.[fn]
(Etenim in corde iniquitates operamini; in earth/land injustitias hands vestræ concinnant. )
57.3 Manus vestræ. Cor sequitur manus: quidquid vis, et non potes, Deus factum putat. Concinnant. Vel connectunt, scilicet, aliud alii adjungentes, etc., usque ad unde flagello de resticulis cecidit Dominus ementes et vendentes in templo.
57.3 Manus vestræ. Cor follows manus: quidquid vis, and not/no potes, God done putat. Concinnant. Vel connectunt, scilicet, something_else alii adyungentes, etc., until to whence flagello about resticulis fell Master ementes and vendentes in temple.
Ps 57 The psalmist’s cry for mercy and protection quickly turns into an affirmation of trust and confidence in the Lord (57:1-4). When the wicked fall into their own traps (57:6), the psalmist will praise the Lord (57:7-10).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
those who crush me
(Some words not found in UHB: call to,God most_high to_THE,God fulfills for,me )
The enemies’ fierce attack is spoken of as if they were crushing his body by marching on it. Alternate translation: “those who attack me severely”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
God will send me his loving kindness and his faithfulness
(Some words not found in UHB: call to,God most_high to_THE,God fulfills for,me )
God’s being kind and faithful is spoken of as if he were sending his kindness and faithful. The abstract nouns “kindness” and “faithfulness” can be stated as “kind” and “trustworthy.” Alternate translation: “God will be kind to me and trustworthy” (See also: figs-abstractnouns)