Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 65 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] awesome_[deeds] in/on/at/with_righteousness answer_us Oh_god salvation_our [the]_object_of_confidence of_all [the]_ends of_[the]_earth and_seas distant.
65:6 Note: KJB: Ps.65.5
UHB 6 נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּצֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְיָ֣ם רְחֹקִֽים׃ ‡
(6 nōrāʼōt bəʦedeq taˊₐnēnū ʼₑlohēy yishˊēnū miⱱţāḩ kāl-qaʦvēy-ʼereʦ vəyām rəḩoqim.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
(Deute kai idete ta erga tou Theou, foberos en boulais huper tous huious tōn anthrōpōn. )
BrTr Come and behold the works of God; he is terrible in his counsels beyond the children of men.
ULT In righteousness you will answer us by doing amazing things,
⇔ God of our salvation;
⇔ you who are hope of all the ends of the earth
⇔ and of those who are far across the sea.
UST God, when we pray to you, you answer us and save us by doing awesome deeds;
⇔ you are the one who rescues us;
⇔ people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.
BSB ⇔ With awesome deeds of righteousness You answer us,
⇔ O God of our salvation,
⇔ the hope of all the ends of the earth
⇔ and of the farthest seas.
OEB ⇔ In dread deeds you loyally answer us,
⇔ O God of our salvation,
⇔ whom all ends of the earth put their trust in,
⇔ and islands far away.
WEBBE By awesome deeds of righteousness, you answer us,
⇔ God of our salvation.
⇔ You who are the hope of all the ends of the earth,
⇔ of those who are far away on the sea.
WMBB (Same as above)
NET You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance,
⇔ O God, our savior.
⇔ All the ends of the earth trust in you,
⇔ as well as those living across the wide seas.
LSV By fearful things in righteousness You answer us,
O God of our salvation,
The confidence of all far off
The ends of the earth and sea.
FBV In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.
T4T ⇔ God, when we pray to you, you answer us and save us by doing awesome deeds;
⇔ you are the one who rescues us;
⇔ people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.
LEB • O God of our salvation, • you who are the confidence of all the ends of the earth • and of the far-off seas,
BBE You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;
Moff ⇔ God of our victory, answering our prayers
⇔ with deeds of dread, so loyally,
⇔ all ends of the earth come to rely on thee,
⇔ and distant shores,
JPS (65-6) With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;
ASV By terrible things thou wilt answer us in righteousness,
⇔ O God of our salvation,
⇔ Thou that art the confidence of all the ends of the earth,
⇔ And of them that are afar off upon the sea:
DRA Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
YLT By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
Drby By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O [fn]God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...
65.5 Elohim
RV By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
Wbstr By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
KJB-1769 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
(By terrible things in righteousness wilt/will thou/you answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: )
KJB-1611 By terrible things in righteousnesse, wilt thou answere vs, O God of our saluation: who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are a farre off vpon the sea.
(By terrible things in righteousness, wilt/will thou/you answer us, O God of our salvation: who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar offf upon the sea.)
Bshps Thou wylt heare vs, doyng wonderfull thinges in righteousnes O Lorde of our saluation: thou art the hope of all endes of the earth, and of them that dwell farre of at the sea coast.
(Thou wilt/will hear us, doyng wonderful things in righteousness O Lord of our salvation: thou/you art the hope of all endes of the earth, and of them that dwell far of at the sea coast.)
Gnva O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
(O God of our salvation, thou/you wilt/will answer us with fearefull signs in thy/your righteousness, O thou/you the hope of all the ends of the earth, and of them that are far off in the sea. )
Cvdl Heare vs acordinge vnto thy woderfull rightuousnesse, o God oure saluacio: thou that art the hope of all the endes of ye earth, and off the brode see.
(Hear us according unto thy/your woderfull rightuousnesse, o God our saluacio: thou/you that art the hope of all the endes of ye/you_all earth, and off the brode see.)
Wycl Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
(Come ye/you_all and see ye/you_all the works of God; ferdful in counseils on the sons of men.)
Luth Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
(Wohl to_him, the you erwählest and to you/to_you lässest, that he wohne in deinen Höfen! The has reichen Trost from your house, your holyen Tempel.)
ClVg Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.[fn]
(Come, and videte opera of_God: terribilis in consiliis over filios of_men. )
65.5 Venite. CAS. Diapsalma. Incipientes ad opera Dei consideranda invitat, ut una fides jungat, quos unum præmium exspectat: ubi exponens illa opera, aperte dicit resurrectionem pertinere ad gentes, repressis Judæis.
65.5 Come. CAS. Diapsalma. Incipientes to opera of_God consideranda invitat, as una fides yungat, which one præmium exspectat: where exponens that opera, aperte dicit resurrectionem pertinere to gentes, repressis Yudæis.
Ps 65 This psalm recounts the reasons why all people should praise and revere God for his almighty power and merciful care for his universe.
In righteousness
(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )
Alternate translation: “Because you are righteous”
you who are
(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )
Alternate translation: “you are”
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
of all the ends of the earth & across the sea
(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )
These two phrases have similar meanings. Alternate translation: “of all the people who live throughout the earth and across the sea”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
of all the ends of the earth
(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )
This refers to the people who live all over the earth.