Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 65 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 65:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 65:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …
 ⇔ …
⇔ …

OET-LV[fn] awesome_[deeds] in/on/at/with_righteousness answer_us Oh_god salvation_our [the]_object_of_confidence of_all [the]_ends of_[the]_earth and_seas distant.


65:6 Note: KJB: Ps.65.5

UHB6 נ֤וֹרָא֨וֹת ׀ בְּ⁠צֶ֣דֶק תַּ֭עֲנֵ⁠נוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑⁠נוּ מִבְטָ֥ח כָּל־קַצְוֵי־אֶ֝֗רֶץ וְ⁠יָ֣ם רְחֹקִֽים׃ 
   (6 nōrāʼōt bə⁠ʦedeq taˊₐnē⁠nū ʼₑlohēy yishəˊē⁠nū miⱱţāḩ ⱪāl-qaʦvēy-ʼereʦ və⁠yām rəḩoqiym.)

Key: yellow:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT In righteousness you will answer us by doing amazing things,
 ⇔ God of our salvation;
 ⇔ you who are hope of all the ends of the earth
 ⇔ and of those who are far across the sea.

UST God, when we pray to you, you answer us and save us by doing awesome deeds;
⇔ you are the one who rescues us;
 ⇔ people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.


BSB  ⇔ With awesome deeds of righteousness You answer us,
⇔ O God of our salvation,
 ⇔ the hope of all the ends of the earth
⇔ and of the farthest seas.

OEB  ⇔ In dread deeds you loyally answer us,
⇔ O God of our salvation,
 ⇔ whom all ends of the earth put their trust in,
⇔ and islands far away.

WEB By awesome deeds of righteousness, you answer us,
⇔ God of our salvation.
 ⇔ You who are the hope of all the ends of the earth,
⇔ of those who are far away on the sea.

NET You answer our prayers by performing awesome acts of deliverance,
 ⇔ O God, our savior.
 ⇔ All the ends of the earth trust in you,
 ⇔ as well as those living across the wide seas.

LSV By fearful things in righteousness You answer us,
O God of our salvation,
The confidence of all far off
The ends of the earth and sea.

FBV In your goodness you answer us through the wonderful things you do, God of our salvation. You can be trusted by everyone on earth, including those sailing distant oceans.

T4T  ⇔ God, when we pray to you, you answer us and save us by doing awesome deeds;
⇔ you are the one who rescues us;
 ⇔ people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.

LEB•  O God of our salvation, •  you who are the confidence of all the ends of the earth •  and of the far-off seas,

BBE You will give us an answer in righteousness by great acts of power, O God of our salvation; you who are the hope of all the ends of the earth, and of the far-off lands of the sea;

MOF  ⇔ God of our victory, answering our prayers
⇔ with deeds of dread, so loyally,
 ⇔ all ends of the earth come to rely on thee,
⇔ and distant shores,

JPS (65-6) With wondrous works dost Thou answer us in righteousness, O God of our salvation; Thou the confidence of all the ends of the earth, and of the far distant seas;

ASV By terrible things thou wilt answer us in righteousness,
 ⇔ O God of our salvation,
 ⇔ Thou that art the confidence of all the ends of the earth,
 ⇔ And of them that are afar off upon the sea:

DRA Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.

YLT By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.

DBY By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O [fn]God of our salvation, thou confidence of all the ends of the earth, and of the distant regions of the sea. ...


65.5 Elohim

RV By terrible things thou wilt answer us in righteousness, O God of our salvation; thou that art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

WBSBy terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

KJBBy terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:
  (By terrible things in righteousness wilt/will thou/you answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea: )

BB Thou wylt heare vs, doyng wonderfull thinges in righteousnes O Lorde of our saluation: thou art the hope of all endes of the earth, and of them that dwell farre of at the sea coast.
  (Thou wilt/will hear us, doyng wonderfull things in righteousness O Lord of our saluation: thou/you art the hope of all endes of the earth, and of them that dwell far of at the sea coast.)

GNV O God of our saluation, thou wilt answere vs with fearefull signes in thy righteousnes, O thou the hope of all the ends of the earth, and of them that are farre off in the sea.
  (O God of our saluation, thou/you wilt/will answer us with fearefull signs in thy/your righteousness, O thou/you the hope of all the ends of the earth, and of them that are far off in the sea. )

CB Heare vs acordinge vnto thy woderfull rightuousnesse, o God oure saluacio: thou that art the hope of all the endes of ye earth, and off the brode see.
  (Heare us acordinge unto thy/your woderfull rightuousnesse, o God our saluacio: thou/you that art the hope of all the endes of ye/you_all earth, and off the brode see.)

WYC Come ye and se ye the werkis of God; ferdful in counseils on the sones of men.
  (Come ye/you_all and see ye/you_all the works of God; ferdful in counseils on the sons of men.)

LUT Wohl dem, den du erwählest und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen! Der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
  (Wohl to_him, the you erwählest and to you lässest, that he wohne in deinen Höfen! The has reichen Trost from deinem Hause, deinem holyen Tempel.)

CLV Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.[fn]
  (Venite, and videte opera God: terribilis in consiliis super filios hominum.)


65.5 Venite. CAS. Diapsalma. Incipientes ad opera Dei consideranda invitat, ut una fides jungat, quos unum præmium exspectat: ubi exponens illa opera, aperte dicit resurrectionem pertinere ad gentes, repressis Judæis.


65.5 Venite. CAS. Diapsalma. Incipientes to opera God consideranda invitat, as una fides yungat, which one præmium exspectat: where exponens illa opera, aperte dicit resurrectionem pertinere to gentes, repressis Yudæis.

BRN Come and behold the works of God; he is terrible in his counsels beyond the children of men.

BrLXX Δεῦτε καὶ ἴδετε τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ, φοβερὸς ἐν βουλαῖς ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τῶν ἀνθρώπων.
  (Deute kai idete ta erga tou Theou, foberos en boulais huper tous huious tōn anthrōpōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 65 This psalm recounts the reasons why all people should praise and revere God for his almighty power and merciful care for his universe.


UTNuW Translation Notes:

In righteousness

(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )

Alternate translation: “Because you are righteous”

you who are

(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )

Alternate translation: “you are”

Note 1 topic: figures-of-speech / doublet

of all the ends of the earth & across the sea

(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )

These two phrases have similar meanings. Alternate translation: “of all the people who live throughout the earth and across the sea”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

of all the ends of the earth

(Some words not found in UHB: blessed choose and,bring_near live courts,your satisfied in/on/at/with,goodness house,your holy temple,your )

This refers to the people who live all over the earth.

BI Psa 65:5 ©