Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 65 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13

Parallel PSA 65:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 65:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] they_drip [the]_pastures of_[the]_wilderness and_joy [the]_hills they_gird_on.


65:13 Note: KJB: Ps.65.12

UHB13 יִ֭רְעֲפוּ נְא֣וֹת מִדְבָּ֑ר וְ֝⁠גִ֗יל גְּבָע֥וֹת תַּחְגֹּֽרְנָה׃
   (13 yirˊₐfū nəʼōt midbār və⁠gil gəⱱāˊōt taḩgornāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν· διήλθομεν διὰ πυρὸς καὶ ὕδατος, καὶ ἐξήγαγες ἡμᾶς εἰς ἀναψυχήν.
   (epebibasas anthrōpous epi tas kefalas haʸmōn; diaʸlthomen dia puros kai hudatos, kai exaʸgages haʸmas eis anapsuⱪaʸn. )

BrTrThou didst mount men upon our heads; we went through fire and water; but thou broughtest us out into a place of refreshment.

ULTThe pastures in the wilderness drip with dew,
 ⇔ and the hills are clothed with joy.

USTThe pastures in the wilderness are wet with the morning dew,
 ⇔ it is as though the hills are singing joyful songs.

BSBThe pastures of the wilderness overflow;
 ⇔ the hills are robed with joy.


OEBThe desert pastures are lush,
 ⇔ the hills greened with joy.

WEBBEThe wilderness grasslands overflow.
 ⇔ The hills are clothed with gladness.

WMBB (Same as above)

NETThe pastures in the wilderness glisten with moisture,
 ⇔ and the hills are clothed with joy.

LSVThe pastures of a wilderness drop,
And You gird the hills with joy.

FBVThe pastures in the wilderness grow lush; the hillsides are clothed in bright flowers.

T4TThe pastures are full of flocks of sheep and goats;
 ⇔ it is as though the hills are very joyful.

LEB• on the pastures of the wilderness, and the hills gird themselves with joy.

BBEFalling on the grass of the waste land: and the little hills are glad on every side.

Moffthe very pastures of the downs o’erflow,
 ⇔ the hills wear girdles of joy,

JPS(65-13) The pastures of the wilderness do drop; and the hills are girded with joy.

ASVThey drop upon the pastures of the wilderness;
 ⇔ And the hills are girded with joy.

DRAThou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.

YLTDrop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.

DrbyThey drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with gladness.

RVThey drop upon the pastures of the wilderness: and the hills are girded with joy.

WbstrThey drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

KJB-1769They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.[fn]


65.12 rejoice…: Heb. are girded with joy

KJB-1611[fn]They drop vpon the pastures of the wildernesse; and the little hilles reioyce on euery side.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


65:12 Heb. are girded with ioy.

BshpsThey drop vpon the dwellinges of the wyldernesse: and hilles be compassed with ioy.
   (They drop upon the dwellings of the wilderness: and hills be compassd with ioy.)

GnvaThey drop vpon the pastures of the wildernesse: and the hils shalbe compassed with gladnes.
   (They drop upon the pastures of the wilderness: and the hils shall be compassd with gladnes. )

CvdlThou crownest the yeare with thy good, and thy fotesteppes droppe fatnesse.
   (Thou crownst the year with thy/your good, and thy/your fotesteppes droppe fatnesse.)

Wyclthou settidist men on oure heedis. We passiden bi fier and water; and thou leddist vs out in to refreschyng.
   (thou settidist men on our heads. We passed by fire and water; and thou/you leddist us out in to refreschyng.)

LuthDu krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen von Fett.
   (You krönest the Yahr with your Gut and your foottapfen triefen from Fett.)

ClVgimposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.[fn]
   (imposuisti homines over capita nostra. Transivimus through ignem and waterm, and eduxisti we in refrigerium. )


65.12 Laqueum. AUG. Non qui decipit, sed qui probat. Transivimus. CAS., AUG. Tu hæc omnia, et nos, etc., usque ad hoc in tentationibus nobis fit.


65.12 Laqueum. AUG. Non who decipit, but who probat. Transivimus. CAS., AUG. Tu these_things everything, and we, etc., until to this in tentationibus us fit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 65 This psalm recounts the reasons why all people should praise and revere God for his almighty power and merciful care for his universe.


UTNuW Translation Notes:

The pastures & drip with dew

(Some words not found in UHB: crown year_of bounty,your and,carts,your overflow,drip_with richness )

There is so much dew in the pastures that they are said to drip with it. Alternate translation: “The pastures … are full of dew” or “Much dew drips in the pastures of the wilderness”

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

the hills are clothed with joy

(Some words not found in UHB: crown year_of bounty,your and,carts,your overflow,drip_with richness )

The writer speaks of the beauty of the hills as if they were joyful people, and of joy as if it were clothing. Alternate translation: “the hills are like people wearing joy” or “the hills are like joyful people” (See also: figs-metaphor)

BI Psa 65:12 ©