Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 65 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] things of_iniquities they_are_[too]_strong against_me transgressions_our you forgive_them.
65:4 Note: KJB: Ps.65.3
UHB 4 דִּבְרֵ֣י עֲ֭וֺנֹת גָּ֣בְרוּ מֶ֑נִּי פְּ֝שָׁעֵ֗ינוּ אַתָּ֥ה תְכַפְּרֵֽם׃ ‡
(4 diⱱrēy ˊₐōnot gāⱱərū menniy pəshāˊēynū ʼattāh təkaprēm.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εἴπατε τῷ Θεῷ ὡς φοβερὰ τὰ ἔργα σου; ἐν τῷ πλήθει τῆς δυνάμεώς σου ψεύσονταί σε οἱ ἐχθροί σου.
(Eipate tōi Theōi hōs fobera ta erga sou; en tōi plaʸthei taʸs dunameōs sou pseusontai se hoi eⱪthroi sou. )
BrTr Say unto God, How awful are thy works! through the greatness of thy power thine enemies shall lie to thee.
ULT Iniquities prevail against us;
⇔ as for our transgressions, you will forgive them.
UST Our many sins are like a very heavy burden to us,
⇔ but you forgive us.
BSB When iniquities prevail against me,
⇔ You atone for our transgressions.
OEB Our sins are too mighty for us,
⇔ our transgressions you only can cover them.
WEBBE Sins overwhelmed me,
⇔ but you atoned for our transgressions.
WMBB (Same as above)
NET Our record of sins overwhelms me,
⇔ but you forgive our acts of rebellion.
LSV Matters of iniquities were mightier than I,
Our transgressions—You cover them.
FBV Even though we're drowning in our sins and our disobedience, you forgive us.
T4T because of the sins that they have committed.
⇔ Our many sins are like a very heavy burden to us,
⇔ but you forgive us.
LEB • [fn] prevail over me. As for our transgressions, you will[fn] them.
BBE Evils have overcome us: but as for our sins, you will take them away.
Moff Though our sins be too much for us,
⇔ ’tis thine to cancel our transgressions.
JPS (65-4) The tale of iniquities is too heavy for me; as for our transgressions, Thou wilt pardon them.
ASV Iniquities prevail against me:
⇔ As for our transgressions, thou wilt forgive them.
DRA Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
YLT Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
Drby Iniquities have prevailed against me: our transgressions, thou wilt forgive them.
RV Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
Wbstr Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
KJB-1769 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.[fn]
(Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou/you shalt purge them away. )
65.3 Iniquities: Heb. Words, or, Matters of iniquities
KJB-1611 [fn]Iniquities preuaile against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.
(Iniquities preuaile against me: as for our transgressions, thou/you shalt purge them away.)
65:3 Heb. words or matters of iniquities.
Bshps My misdeedes haue preuayled against me: oh be thou mercifull vnto our wicked transgressions.
(My misdeedes have preuayled against me: oh be thou/you merciful unto our wicked transgressions.)
Gnva Wicked deedes haue preuailed against me: but thou wilt be mercifull vnto our transgressions.
(Wicked deades have prevailed against me: but thou/you wilt/will be merciful unto our transgressions. )
Cvdl Oure my?dedes preuayle agaynst vs, oh be thou mercyfull vnto oure synnes.
(Oure my?dedes preuayle against us, oh be thou/you merciful unto our sins.)
Wyc Seie ye to God, Lord, thi werkis ben dredeful; in the multitude of thi vertu thin enemyes schulen lie to thee.
(Seie ye/you_all to God, Lord, thy/your works been dredeful; in the multitude of thy/your virtue thine/your enemies should lie to thee/you.)
Luth Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu dir.
(You erhörest Gebet, therefore comes all/everything flesh to dir.)
ClVg Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine ! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.[fn]
(Dicite Deo: Quam terribilia are opera tua, Domine ! in multitudine of_virtue tuæ mentientur to_you inimici tui. )
65.3 Date gloriam. AUG. Non ut Judæi, qui meritis suis dant justitiam, et invident gentibus gratiam. Quam terribilia. Ibid. Si gaudes et time, ne quod datum est humili auferatur superbo: sicut factum est Judæis. Ne ergo insultes fractis ramis, sed time, ne forte nec tibi parcat. Opera tua, Domine. CAS. Breviter mysteria incarnationis dicit opera, quod Deus homo, quod passus, mortuus, et hujusmodi. In multitudine virtutis tuæ. AUG. Hic innuit resurrectionem ad quam, exclusis mendacibus Judæis, adhibentur gentes. BEDA. Resurrexit Dominus; multi crediderunt in eum, etc., usque ad per gratiam biberunt. Mentientur. Opera sunt terræ, quæ inimici mentiuntur, contra mentientes, omnis terra adoret, etc. AUG. Mentientur. Solent mentiri inimici, etc., usque ad adoret omnis terra.
65.3 Date gloriam. AUG. Non as Yudæi, who meritis to_his_own dant justitiam, and invident nations gratiam. Quam terribilia. Ibid. When/But_if gaudes and time, not that datum it_is humili auferatur superbo: like done it_is Yudæis. Ne therefore insultes fractis ramis, but time, not forte but_not to_you parcat. Opera tua, Domine. CAS. Breviter mysteria incarnationis dicit opera, that God homo, that passus, dead, and huyusmodi. In multitudine of_virtue tuæ. AUG. Hic innuit resurrectionem to quam, exclusis mendacibus Yudæis, adhibentur gentes. BEDA. Resurrexit Master; multi crediderunt in him, etc., until to through gratiam biberunt. Mentientur. Opera are terræ, which inimici mentiuntur, on_the_contrary mentientes, omnis earth/land adoret, etc. AUG. Mentientur. Solent mentiri inimici, etc., until to adoret everyone terra.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Iniquities prevail against us
(Some words not found in UHB: hear prayer to,you all/each/any/every flesh/meat they_went )
David speaks about iniquity as if it were a person that is able to defeat or oppress. Alternate translation: “It is as if our own sins were defeating us”
you will forgive them
(Some words not found in UHB: hear prayer to,you all/each/any/every flesh/meat they_went )
The word “them” refers to our “iniquities.”