Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 6 V1V2V3V4V5V6V7V9V10

Parallel PSA 6:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 6:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ Keep away from me, all you who do evil things,[ref]
 ⇔ because Yahweh has heard the sound of my weeping.


6:8: Mat 7:23; Luk 13:27.

OET-LV[fn] turn_away from_me Oh_all_of those_who_do_of (of)_wickedness if/because YHWH he_has_heard the_sound_of weeping_of_my.


6:9 Note: KJB: Ps.6.8

UHB9 ס֣וּרוּ מִ֭מֶּ⁠נִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל בִּכְיִֽ⁠י׃
   (9 şūrū mimme⁠nnī kāl-poˊₐlēy ʼāven kiy-shāmaˊ yhwh qōl bikyi⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘταράχθη ἀπὸ θυμοῦ ὁ ὀφθαλμός μου, ἐπαλαιώθην ἐν πᾶσι τοῖς ἐχθροῖς μου.
   (Etaraⱪthaʸ apo thumou ho ofthalmos mou, epalaiōthaʸn en pasi tois eⱪthrois mou. )

BrTrMine eye is troubled because of my wrath; I am worn out because of all my enemies.

ULT  ⇔ Turn away from me, all you doers of iniquity,
 ⇔ for Yahweh has heard the sound of my sobbing!

UST  ⇔ I advise all you people who do evil things to get away from me
 ⇔ because Yahweh heard me when I was crying,

BSBDepart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard vvv my weeping.
 ⇔ 

MSBDepart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard vvv my weeping.
 ⇔ 


OEB  ⇔ Begone, workers of wrong,
 ⇔ for the Lord has heard my loud weeping,

WEBBEDepart from me, all you workers of iniquity,
 ⇔ for the LORD has heard the voice of my weeping.

WMBB (Same as above)

NETTurn back from me, all you who behave wickedly,
 ⇔ for the Lord has heard the sound of my weeping!

LSVTurn from me all you workers of iniquity,
For YHWH heard the voice of my weeping,

FBVLeave me alone, all you people who do evil, for the Lord has heard me crying!

T4TYou people who do evil things, get away from me!

LEBNo LEB PSA book available

BBEGo from me, all you workers of evil; for the Lord has given ear to the voice of my weeping.

Moff  ⇔ “Begone, all of you, evildoers!
 ⇔ The Eternal listens to my wail,

JPS(6-9) Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

ASVDepart from me, all ye workers of iniquity;
 ⇔ For Jehovah hath heard the voice of my weeping.

DRAMy eye is troubled through indignation: I have grown old amongst all my enemies.

YLTTurn from me all ye workers of iniquity, For Jehovah heard the voice of my weeping,

DrbyDepart from me, all ye workers of iniquity; for Jehovah hath heard the voice of my weeping.

RVDepart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
   (Depart from me, all ye/you_all workers of iniquity; for the LORD hath/has heard the voice of my weeping. )

SLTDepart from me, all ye doing vanity, for Jehovah heard the voice of my weeping.

WbstrDepart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

KJB-1769  ⇔ Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
   ( ⇔ Depart from me, all ye/you_all workers of iniquity; for the LORD hath/has heard the voice of my weeping. )

KJB-1611Depart from me, all yee workers of iniquitie: for the LORD hath heard the voice of my weeping.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaAway from mee all ye workers of iniquitie: for the Lord hath heard the voyce of my weeping.
   (Away from me all ye/you_all workers of iniquity: for the Lord hath/has heard the voice of my weeping. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgTurbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.[fn]
   (Turbatus it_is from with_fury the_eye mine; inveteravi between everyone enemies mine. )


6.8 A furore. AUG. Ab ira, vel Dei, quæ in judicio, etc., usque ad ne quis desperet de gravitate peccatorum, subdit: Discedite, etc. CASS. Correptio, ut separetur ab illis, quorum collegio peccavit, et insistat mandatis Dei. Inimicos, AUG. id est, vitia, vel malos homines, qui vere sunt inimici ad Deum se convertentium, a quibus separatur omnis bonus, non loco, sed animo. Quia vero non est inanis tantus labor pœnitentiæ, exauditum se significans, subdit: Discedite.


6.8 From with_fury. AUG. From ira, or of_God, which in/into/on judgement, etc., until to not who/any desperet from/about gravitate sinners, I_submit: Discedite, etc. CASS. Correptio, as separetur away to_them, whose collegio he_sinned, and insistat orders of_God. Inimicos, AUG. id it_is, vitia, or I_prefers mans, who vere are enemies to God himself convertentium, from to_whom separatur everyone good/kind/gracious, not/no instead, but in_mind. Because indeed/however not/no it_is inanis tantus work pœnitentiæ, listentum himself significans, I_submit: Discedite.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 6 The occasion for this lament might have been sickness or a mental or spiritual depression from which the psalmist sought healing.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

יְ֝הוָ֗ה & יְ֭הוָה & יְ֝הוָ֗ה

(Some words not found in UHB: wastes_away because_of,grief eyes_of,my grow_weak in=all foes_of,my )

Yahweh is mentioned three times in these verses to focus the audience on who has changed the author’s circumstances. However, if repeating a name like this in your culture would not create a similar focus effect you could substitute some with pronouns as in the UST.

BI Psa 6:8 ©