Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10

Parallel PSA 6:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 6:0 ©

(All still tentative.)

UHB  


LEB• A psalm of David.[fn]


6:? The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one

KJB-16111 Dauids complaint in his sicknesse. 8 By faith he triumpheth ouer his enemies.¶ To the chiefe musician on Neginoth [fn]vpon Sheminith, A Psalme of Dauid.
   (1 Davids complaint in his sicknesse. 8 By faith he triumpheth over his enemies.¶ To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalme of David.)


Or, vpon the eight.


UTNuW Translation Notes:

Psalm 6 General Notes

Structure and Formatting

- Superscription- verses 1–5 Plea- verses 6–7 Death- verses 8–10 AnswerThe psalm divides neatly in half between verses 5 and 6 with 34 words in each. The first half divides into two parts, verses 1–2 and verses 4–5, which parallel each other in structure and content.

About the Psalm

Purpose: to plead for mercy and healingContent: Yahweh have mercy and heal me, because I am near death, and no one can praise you in death.Message: Yahweh’s loyalty to David is stronger than sin and death (Psalm 30:6.)

Translation Issues in This Chapter

- The first section (verses 1–3) and the last section (verses 8–10) are parallel. Not only are they the same length (3 verses, 6 lines), but they are also similar in content and sounds. Structurally, the first section and the last section stand in a symmetrical relationship to one another. The parallels help to define the structure of the psalm.- The effect of the repetition in the last section is to highlight the complete resolution and reversal of the situation. David’s prayer has been heard, his question of “How long?” has been answered (”in an instant!”), and the deep dismay that he experienced is now imparted to his enemies on whom Yahweh’s punishment rightfully falls.- The second section (verses 6–7) stands out in a number of ways, including figurative language, line structure, use of rare words, alliteration, delay of information, word repetition, and use of similar-sounding words. The effect is to draw attention to this section of the poem, wherein David, on the brink of death, reaches to the heights of poetic/rhetorical technique in order to express the depths of his suffering in a last-ditch effort to persuade Yahweh to rescue him.- Yahweh’s name appears eight times throughout the psalm, but it is conspicuously absent from the second section (verses 6–7), which follows the Psalmist's statement that “in death, there is no remembrance of you” (verse 5a). In verses 6–7, it is as though David has descended into the world of the dead, the place where Yahweh is neither named or praised. It is a place of darkness (night) and associated with watery chaos (tears/swim/melt). In the last section (verses 8–10), David regains energy, confidence, and authority, and he proclaims Yahweh’s name three times, as though he has come back from the dead.- Almost every verse in this psalm displays parallelism. Verse 2 and the first line of verse 3 are a three-part parallel while the last line of verse 3 and the first line of verse 4 seem to be the only lines not in a parallelism construction. While all these phrases mean basically the same thing with the second emphasizing the meaning of the first by repeating the same idea with different words, Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. (See: figs-parallelism.)See: writing-poetry

CCBYSA

Significant portions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from “Psalms, Layer by Layer”, Psalm 6 by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under CC BY”

Note 1 topic: translate-unknown

עַֽל־הַ⁠שְּׁמִינִ֗ית

(ˊal-ha⁠shshəmīnit)

The meaning of the word translated as eighth is unknown. It may refer to (1) a style of music, (2) a style of instrument. Alternate translation: “set to the Sheminith style”

BI Psa 6:0 ©