Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 6 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
(All still tentative.)
6:? The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm; the English verse number is reduced by one
KJB-1611 1 Dauids complaint in his sicknesse. 8 By faith he triumpheth ouer his enemies.¶ To the chiefe musician on Neginoth [fn]vpon Sheminith, A Psalme of Dauid.
(1 Davids complaint in his sicknesse. 8 By faith he triumpheth over his enemies.¶ To the chief musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalme of David.)
Or, vpon the eight.
- Superscription- verses 1–5 Plea- verses 6–7 Death- verses 8–10 AnswerThe psalm divides neatly in half between verses 5 and 6 with 34 words in each. The first half divides into two parts, verses 1–2 and verses 4–5, which parallel each other in structure and content.
Purpose: to plead for mercy and healingContent: Yahweh have mercy and heal me, because I am near death, and no one can praise you in death.Message: Yahweh’s loyalty to David is stronger than sin and death (Psalm 30:6.)
- The first section (verses 1–3) and the last section (verses 8–10) are parallel. Not only are they the same length (3 verses, 6 lines), but they are also similar in content and sounds. Structurally, the first section and the last section stand in a symmetrical relationship to one another. The parallels help to define the structure of the psalm.- The effect of the repetition in the last section is to highlight the complete resolution and reversal of the situation. David’s prayer has been heard, his question of “How long?” has been answered (”in an instant!”), and the deep dismay that he experienced is now imparted to his enemies on whom Yahweh’s punishment rightfully falls.- The second section (verses 6–7) stands out in a number of ways, including figurative language, line structure, use of rare words, alliteration, delay of information, word repetition, and use of similar-sounding words. The effect is to draw attention to this section of the poem, wherein David, on the brink of death, reaches to the heights of poetic/rhetorical technique in order to express the depths of his suffering in a last-ditch effort to persuade Yahweh to rescue him.- Yahweh’s name appears eight times throughout the psalm, but it is conspicuously absent from the second section (verses 6–7), which follows the Psalmist's statement that “in death, there is no remembrance of you” (verse 5a). In verses 6–7, it is as though David has descended into the world of the dead, the place where Yahweh is neither named or praised. It is a place of darkness (night) and associated with watery chaos (tears/swim/melt). In the last section (verses 8–10), David regains energy, confidence, and authority, and he proclaims Yahweh’s name three times, as though he has come back from the dead.- Almost every verse in this psalm displays parallelism. Verse 2 and the first line of verse 3 are a three-part parallel while the last line of verse 3 and the first line of verse 4 seem to be the only lines not in a parallelism construction. While all these phrases mean basically the same thing with the second emphasizing the meaning of the first by repeating the same idea with different words, Hebrew poetry was based on this kind of repetition, and it would be good to show this to your readers by including both phrases in your translation rather than combining them. However, if it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. (See: figs-parallelism.)See: writing-poetry
Significant portions of the ULT, UST, and TNs for this psalm are derivative from “Psalms, Layer by Layer”, Psalm 6 by Cambridge Digital Bible Research, Katie Frost, Meaghan Smith, Nikki Mustin et al, used under CC BY”
Note 1 topic: translate-unknown
עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית
(ˊal-hashshəmīnit)
The meaning of the word translated as eighth is unknown. It may refer to (1) a style of music, (2) a style of instrument. Alternate translation: “set to the Sheminith style”