Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 85 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13

Parallel PSA 85:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 85:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] not you will_you_return revive_us and_people_your they_will_rejoice in/on/at/with_you.


85:7 Note: KJB: Ps.85.6

UHB7 הֲֽ⁠לֹא־אַ֭תָּה תָּשׁ֣וּב תְּחַיֵּ֑⁠נוּ וְ֝⁠עַמְּ⁠ךָ֗ יִשְׂמְחוּ־בָֽ⁠ךְ׃
   (7 hₐ⁠loʼ-ʼattāh tāshūⱱ təḩayyē⁠nū və⁠ˊammə⁠kā yisməḩū-ⱱā⁠k.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘνώτισαι Κύριε τὴν προσευχήν μου, καὶ πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου.
   (Enōtisai Kurie taʸn proseuⱪaʸn mou, kai prosⱪes taʸ fōnaʸ taʸs deaʸseōs mou. )

BrTrGive ear to my prayer, O Lord; and attend to the voice of my supplication.

ULTWill you not revive us again?
 ⇔ Then your people will rejoice in you.

USTPlease enable us to prosper again
 ⇔ so that we, your people, will rejoice about what you have done for us.

BSBWill You not revive us again,
 ⇔ that Your people may rejoice in You?


OEBWill you not revive us again,
 ⇔ that your people may be glad in you?

WEBBEWon’t you revive us again,
 ⇔ that your people may rejoice in you?

WMBB (Same as above)

NETWill you not revive us once more?
 ⇔ Then your people will rejoice in you!

LSVDo You not turn back? You revive us,
And Your people rejoice in You.

FBVWon't you restore our lives so your people can find happiness in you?

T4TPlease enable us [RHQ] to prosper again
 ⇔ in order that we, your people, will rejoice about what you have done for us.

LEB•  that your people might rejoice in you?

BBEWill you not give us life again, so that your people may be glad in you?

MoffWilt thou not again revive us,
 ⇔ that thy people may rejoice in thee?

JPS(85-7) Wilt Thou not quicken us again, that Thy people may rejoice in Thee?

ASVWilt thou not quicken us again,
 ⇔ That thy people may rejoice in thee?

DRAGive ear, O Lord, to my prayer: and attend to the voice of my petition.

YLTDost Thou not turn back? Thou revivest us, And Thy people do rejoice in Thee.

DrbyWilt thou not revive us again, that thy people may rejoice in thee?

RVWilt thou not quicken us again: that thy people may rejoice in thee?

WbstrWilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

KJB-1769Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?
   (Wilt thou/you not revive us again: that thy/your people may rejoice in thee? )

KJB-1611Wilt thou not reuiue vs againe: that thy people may reioyce in thee?
   (Wilt thou/you not reuiue us again: that thy/your people may rejoice in thee?)

BshpsWylt thou not turne agayne and reuiue vs: that thy people may reioyce in thee?
   (Wylt thou/you not turn again and reuiue us: that thy/your people may rejoice in thee?)

GnvaWilt thou not turne againe and quicken vs, that thy people may reioyce in thee?
   (Wilt thou/you not turn again and quicken us, that thy/your people may rejoice in thee? )

CvdlWilt thou not turne agayne, & quycken vs, that thy people maye reioyse in the?
   (Wilt thou/you not turn again, and quycken us, that thy/your people may rejoice in the?)

WyclLord, perseyue thou my preier with eeris; and yyue thou tente to the vois of my bisechyng.
   (Lord, perseyue thou/you my prayer with eeris; and give thou/you tente to the voice of my bisechyng.)

LuthWillst du denn ewiglich über uns zürnen und deinen Zorn gehen lassen immer für und für?
   (Willst you because ewiglich above us/to_us/ourselves zürnen and deinen anger go lassen always for and für?)

ClVgAuribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.[fn]
   (Auribus percipe, Domine, orationem mine, and intende voci deprecationis meæ. )


85.6 Auribus percipe. CASS. Vide ordinem orationis, etc., usque ad auditum deprecationi meæ.


85.6 Auribus percipe. CASS. Vide ordinem orationis, etc., until to auditum deprecationi meæ.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 85 The psalmist leads the postexilic community in lament and prayer for full redemption. He ponders God’s past rescue of Israel from exile (85:1-3), longs for greater evidence of God’s goodness, and leads the community in prayer for full restoration (85:4-7). God responds with a message of peace (85:8-9), and the psalm concludes with a lyrical outburst at the grandeur of God’s salvation (85:10-13).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

Will you not revive us again?

(Some words not found in UHB: the,to,forever angry in/on/at/with,us prolong anger,your to,generation and,generation )

The writer uses a question to emphasize his request to God to make the people of Israel prosper and happy again. If your readers would misunderstand this question, you can express it as a statement. Alternate translation: “Please make us prosper again.”

BI Psa 85:6 ©