Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_see children of_children_of_your peace [be]_on Yisrāʼēl/(Israel).
UHB יְבָרֶכְךָ֥ יְהוָ֗ה מִצִּ֫יּ֥וֹן וּ֭רְאֵה בְּט֣וּב יְרוּשָׁלִָ֑ם כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיךָ׃ ‡
(yəⱱārekkā yhwh miʦʦiyyōn ūrəʼēh bəţūⱱ yərūshālāim kol yəmēy ḩayyeykā.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰσχυνθήτωσαν καὶ ἀποστραφήτωσαν εἰς τὰ ὀπίσω πάντες οἱ μισοῦντες Σιών.
(Aisⱪunthaʸtōsan kai apostrafaʸtōsan eis ta opisō pantes hoi misountes Siōn. )
BrTr Let all that hate Sion be put to shame and turned back.
ULT May Yahweh bless you from Zion;
⇔ may you see the prosperity of Jerusalem all the days of your life.
UST I wish that God in his temple on Mount Zion may help you greatly,
⇔ and that you will see the people of Jerusalem prospering every day that you live!
BSB ⇔ May the LORD bless you from Zion,
⇔ that you may see the prosperity of Jerusalem
⇔ all the days of your life,
OEB The Lord shall bless you from Zion.
⇔ You will see Jerusalem nourish
⇔ all the days of your life.
WEBBE May the LORD bless you out of Zion,
⇔ and may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
WMBB (Same as above)
NET May the Lord bless you from Zion,
⇔ that you might see Jerusalem prosper
⇔ all the days of your life,
LSV YHWH blesses you out of Zion,
Look, then, on the good of Jerusalem,
All the days of your life,
FBV May the Lord go on blessing you from Zion; may you see Jerusalem prosper all the days of your life.
T4T ⇔ I wish/hope that Yahweh will bless all of you from where he dwells ◄on Zion Hill/in Jerusalem►
⇔ and that you will see the people of Jerusalem prospering every day that you live!
LEB • May Yahweh bless you from Zion, that you may see the good of Jerusalem
• all the days of your life,
BBE May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
Moff The Eternal will send you a blessing from Sion;
⇔ you shall see Jerusalem flourish all your days,
⇔ you shall live to see your children’s children.
⇔ [[May Israel prosper!]]
JPS The LORD bless thee out of Zion; and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life;
ASV Jehovah bless thee out of Zion:
⇔ And see thou the good of Jerusalem all the days of thy life.
DRA Let them all be confounded and turned back that hate Sion.
YLT Jehovah doth bless thee out of Zion, Look, then, on the good of Jerusalem, All the days of thy life,
Drby Jehovah will bless thee out of Zion; and mayest thou see the good of Jerusalem all the days of thy life,
RV The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
Wbstr The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
KJB-1769 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
(The LORD shall bless thee/you out of Zion: and thou/you shalt see the good of Yerusalem all the days of thy/your life. )
KJB-1611 The LORD shall blesse thee out of Zion: and thou shalt see the good of Ierusalem, all the dayes of thy life.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps God wyll blesse thee out of Sion: and thou shalt see Hierusalem in prosperitie all the dayes of thy lyfe.
(God will bless thee/you out of Sion: and thou/you shalt see Yerusalem in prosperity all the days of thy/your life.)
Gnva The Lord out of Zion shall blesse thee, and thou shalt see the wealth of Ierusalem all the dayes of thy life.
(The Lord out of Zion shall bless thee/you, and thou/you shalt see the wealth of Yerusalem all the days of thy/your life. )
Cvdl Lo, thus shal ye ma be blessed, yt feareth the LORDE.
(Lo, thus shall ye/you_all man be blessed, it feareth the LORD.)
Wycl alle that haten Sion be schent, and turned abak.
(all that haten Zion be schent, and turned abak.)
Luth Der HErr wird dich segnen aus Zion, daß du sehest das Glück Jerusalems dein Leben lang
(The LORD becomes you/yourself segnen out_of Zion, that you sehest the Glück Yerusalems your life lang)
ClVg Confundantur, et convertantur retrorsum omnes qui oderunt Sion.
(Confundantur, and convertantur retrorsum everyone who oderunt Sion. )
Ps 128 The godly, who fear the Lord, will know true happiness (128:1-2). The Lord is with them (see 127:1-2), building their home life (128:3-4) and blessing them across the generations (128:5-6).