Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ⇔ Let everything that can breathe praise Yahweh.
⇔ Praise Yahweh.
OET-LV Every_of the_breath let_it_praise Yah praise Yah.
UHB כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‡
(kol hannəshāmāh təhallēl yāh hallū-yāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον.
(Pasa pnoaʸ ainesatō ton Kurion. )
BrTr Let every thing that has breath praise the Lord.
ULT Let everything that has breath praise Yahweh.
⇔ Praise Yahweh.
UST I want all living creatures to praise Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
BSB ⇔ Let everything that has breath praise the LORD!
⇔ Hallelujah!
OEB Let all that has breath praise the Lord.
⇔ Hallelujah.
WEBBE Let everything that has breath praise the LORD![fn]
⇔ Praise the LORD![fn]
150:6 Hebrew: יה Yah
WMBB Let everything that has breath praise the LORD!
⇔ Praise the LORD!
NET Let everything that has breath praise the Lord!
¶ Praise the Lord!
LSV All that breathes praise YAH! Praise YAH!
FBV Let everything that breathes praise the Lord! Praise the Lord!
T4T ⇔ I want all living creatures to praise Yahweh!
⇔ Praise Yahweh!
LEB • Every breathing thing, let it praise Yah.[fn]
• Praise Yah.[fn]
BBE Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised.
Moff Let everything that breathes praise the Eternal!
JPS Let every thing that hath breath praise the LORD. Hallelujah.
ASV Let everything that hath breath praise Jehovah.
⇔ Praise ye Jehovah.
DRA let every spirit praise the Lord. Alleluia.
YLT All that doth breathe doth praise Jah! Praise ye Jah!
Drby Let everything that hath breath praise Jah. Hallelujah!
RV Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
Wbstr Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
KJB-1769 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.
(Let every thing that hath/has breath praise the LORD. Praise ye/you_all the LORD. )
KJB-1611 Let euery thing that hath breath, praise the LORD. Praise yee the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Euery thyng that draweth breath: ought to prayse the Lorde. Prayse ye the Lorde.
(Every thing that draweth breath: ought to praise the Lord. Praise ye/you_all the Lord.)
Gnva Let euery thing that hath breath prayse the Lord. Prayse ye the Lord.
(Let every thing that hath/has breath praise the Lord. Praise ye/you_all the Lord. )
Cvdl Let euery thinge yt hath breth, prayse the LORDE. Halleluya.
(Let every thing it hath/has breth, praise the LORD. Halleluya.)
Wycl ech spirit, herye the Lord.
(each spirit, herye the Lord.)
Luth Alles, was Odem hat, lobe den HErr’s! Halleluja!
(Alles, what/which Odem has, lobe the LORD’s! Halleluya!)
ClVg Omnis spiritus laudet Dominum ! Alleluja.][fn]
(Everyone spiritus laudet the_Master ! Alleluya.] )
150.6 Omnis spiritus, angelicus et humanus, laudet Dominum. Non caro et sanguis, non habitus sæculi: sed quod est in natura rerum sublimius, quod cœlestia sapit, æterna capit. Brevis et perfecta scientia, ut Deum spiritualiter omnia laudent, in his totius musicæ perfectio est. Est enim flatus in tuba, pulsus in cithara et in cymbalis, vox in choro. Quibus musicis instrumentis significatur spiritualis harmonia, quæ non auribus, sed pura mente advertitur. AUG. Tria sunt genera, etc., usque ad vitæ æternæ vox est: Omnis spiritus laudet Dominum.
150.6 Everyone spiritus, angelicus and humanus, laudet the_Master. Non caro and sanguis, not/no habitus sæculi: but that it_is in natura rerum sublimius, that cœlestia sapit, æterna capit. Brevis and perfecta scientia, as God spiritualiter everything laudent, in his totius musicæ perfectio it_is. Est because flatus in tuba, pulsus in cithara and in cymbalis, voice in choro. To_whom musicis instrumentis significatur spiritualis harmonia, which not/no auribus, but pura mente advertitur. AUG. Tria are genera, etc., until to of_life æternæ voice it_is: Everyone spiritus laudet the_Master.
150:6 Praise the Lord: This refrain is a fitting conclusion to the entire book of Psalms.
General Information:
(Some words not found in UHB: all the,breath praise Yah praise Yah )
This verse is more than the end of this psalm. It is the closing statement for all of Book 5 of the Psalms, which starts at Psalm 107 and ends with Psalm 150.
Note 1 topic: figures-of-speech / hyperbole
everything that has breath
(Some words not found in UHB: all the,breath praise Yah praise Yah )
This is an exaggeration that calls on all people who are alive to praise God.