Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_placed YHWH at_before_me continually if/because at_right_hand_my not I_will_be_shaken.
UHB אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ ‡
(ʼₐⱱārēk ʼet-yhwh ʼₐsher yəˊāʦānī ʼaf-lēylōt yişşərūnī kilyōtāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σώζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σέ· ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου,
(Thaumastōson ta eleaʸ sou, ho sōzōn tous elpizontas epi se; ek tōn anthestaʸkotōn taʸ dexia sou, )
BrTr Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
ULT I will bless Yahweh, who counsels me; even at night my mind instructs me.
UST I will praise Yahweh, the one who teaches me;
⇔ even at night he tells my heart what is right for me to do.
BSB I will bless the LORD who counsels me;
⇔ even at night my conscience instructs me.[fn]
16:7 Or my heart instructs me; Hebrew my kidneys instruct me
OEB I praise the Lord for his counsel,
⇔ which so stirs my heart in the night.
WEBBE I will bless the LORD, who has given me counsel.
⇔ Yes, my heart instructs me in the night seasons.
WMBB (Same as above)
NET I will praise the Lord who guides me;
⇔ yes, during the night I reflect and learn.
LSV I bless YHWH who has counseled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
FBV I will bless the Lord who gives me good advice; even at night my conscience[fn] tells me what is right.
16:7 Literally, “my kidneys.”
T4T ⇔ I will praise Yahweh, the one who teaches/disciplines me;
⇔ even at night he you put in my mind what is right for me to do.
LEB • yes, at night my[fn] instructs me.
16:? Literally “kidneys”
BBE I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
Moff I bless the Eternal for his counsel,
⇔ for teaching me during the very night;
JPS I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
ASV I will bless Jehovah, who hath given me counsel;
⇔ Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
DRA Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
YLT I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
Drby I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
RV I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.
Wbstr I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
KJB-1769 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
(I will bless the LORD, who hath/has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. )
KJB-1611 I will blesse the LORD, who hath giuen me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.
(I will bless the LORD, who hath/has given me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.)
Bshps I wyll prayse God who gaue me counsayle: my reines also do instruct me in the nyght season.
(I will praise God who gave me counsayle: my reines also do instruct me in the night season.)
Gnva I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
(I will praise the Lord, who hath/has given me counsell: my reines also teach me in the nights. )
Cvdl The lott is fallen vnto me in a fayre grounde, yee I haue a goodly heretage.
(The lott is fallen unto me in a fair ground, ye/you_all I have a goodly heretage.)
Wycl Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
(Make wondurful thy/your mercies; that makist safe `men hopynge in thee/you.)
Luth Ich lobe den HErr’s, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
(I lobe the LORD’s, the/of_the to_me geraten hat; also züchtigen me my Nieren the Nachts.)
ClVg Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.[fn]
(Mirifica misericordias tuas, who salvos facis sperantes in you(sg). )
16.7 Mirifica. AUG. Mira, sunt quæ nova sunt: hæc sunt quæ in carne cessit mirantibus Judæis.
16.7 Mirifica. AUG. Mira, are which nova are: these_things are which in carne cessit mirantibus Yudæis.