Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 16 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV I_have_placed YHWH at_before_me continually if/because at_right_hand_of_my not I_will_be_shaken.
UHB אֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּנִי כִלְיוֹתָֽי׃ ‡
(ʼₐⱱārēk ʼet-yhwh ʼₐsher yəˊāʦānī ʼaf-lēylōt yişşərūnī kilyōtāy.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Θαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σώζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σέ· ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου,
(Thaumastōson ta eleaʸ sou, ho sōzōn tous elpizontas epi se; ek tōn anthestaʸkotōn taʸ dexia sou, )
BrTr Shew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.
ULT I will bless Yahweh, who counsels me; even at night my mind instructs me.
UST I will praise Yahweh, the one who teaches me;
⇔ even at night he tells my heart what is right for me to do.
BSB I will bless the LORD who counsels me;
⇔ even at night my conscience instructs me.[fn]
16:7 Or my heart instructs me; Hebrew my kidneys instruct me
OEB I praise the Lord for his counsel,
⇔ which so stirs my heart in the night.
WEBBE I will bless the LORD, who has given me counsel.
⇔ Yes, my heart instructs me in the night seasons.
WMBB (Same as above)
NET I will praise the Lord who guides me;
⇔ yes, during the night I reflect and learn.
LSV I bless YHWH who has counseled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
FBV I will bless the Lord who gives me good advice; even at night my conscience[fn] tells me what is right.
16:7 Literally, “my kidneys.”
T4T ⇔ I will praise Yahweh, the one who teaches/disciplines me;
⇔ even at night he you put in my mind what is right for me to do.
LEB • yes, at night my[fn] instructs me.
16:? Literally “kidneys”
BBE I will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.
Moff I bless the Eternal for his counsel,
⇔ for teaching me during the very night;
JPS I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
ASV I will bless Jehovah, who hath given me counsel;
⇔ Yea, my heart instructeth me in the night seasons.
DRA Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
YLT I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
Drby I will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.
RV I will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.
Wbstr I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.
KJB-1769 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
(I will bless the LORD, who hath/has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. )
KJB-1611 I will blesse the LORD, who hath giuen me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.
(I will bless the LORD, who hath/has given me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.)
Bshps I wyll prayse God who gaue me counsayle: my reines also do instruct me in the nyght season.
(I will praise God who gave me counsayle: my reines also do instruct me in the night season.)
Gnva I wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
(I will praise the Lord, who hath/has given me counsell: my reines also teach me in the nights. )
Cvdl The lott is fallen vnto me in a fayre grounde, yee I haue a goodly heretage.
(The lott is fallen unto me in a fair ground, ye/you_all I have a goodly heretage.)
Wycl Make wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
(Make wondurful thy/your mercies; that makist safe `men hopynge in thee/you.)
Luth Ich lobe den HErr’s, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
(I lobe the LORD’s, the/of_the to_me geraten hat; also züchtigen me my Nieren the Nachts.)
ClVg Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.[fn]
(Mirifica misericordias tuas, who salvos facis sperantes in you(sg). )
16.7 Mirifica. AUG. Mira, sunt quæ nova sunt: hæc sunt quæ in carne cessit mirantibus Judæis.
16.7 Mirifica. AUG. Mira, are which nova are: these_things are which in carne cessit mirantibus Yudæis.