Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 16 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11

Parallel PSA 16:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 16:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVI_have_placed YHWH at_before_me continually if/because at_right_hand_my not I_will_be_shaken.

UHBאֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְ֭הוָה אֲשֶׁ֣ר יְעָצָ֑⁠נִי אַף־לֵ֝יל֗וֹת יִסְּר֥וּ⁠נִי כִלְיוֹתָֽ⁠י׃
   (ʼₐⱱārēk ʼet-yhwh ʼₐsher yəˊāʦā⁠nī ʼaf-lēylōt yişşərū⁠nī kilyōtā⁠y.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΘαυμάστωσον τὰ ἐλέη σου, ὁ σώζων τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ σέ· ἐκ τῶν ἀνθεστηκότων τῇ δεξιᾷ σου,
   (Thaumastōson ta eleaʸ sou, ho sōzōn tous elpizontas epi se; ek tōn anthestaʸkotōn taʸ dexia sou, )

BrTrShew the marvels of thy mercies, thou that savest them that hope in thee.

ULTI will bless Yahweh, who counsels me; even at night my mind instructs me.

USTI will praise Yahweh, the one who teaches me;
 ⇔ even at night he tells my heart what is right for me to do.

BSBI will bless the LORD who counsels me;
 ⇔ even at night my conscience instructs me.[fn]


16:7 Or my heart instructs me; Hebrew my kidneys instruct me


OEBI praise the Lord for his counsel,
 ⇔ which so stirs my heart in the night.

WEBBEI will bless the LORD, who has given me counsel.
 ⇔ Yes, my heart instructs me in the night seasons.

WMBB (Same as above)

NETI will praise the Lord who guides me;
 ⇔ yes, during the night I reflect and learn.

LSVI bless YHWH who has counseled me; Also [in] the nights my reins instruct me.

FBVI will bless the Lord who gives me good advice; even at night my conscience[fn] tells me what is right.


16:7 Literally, “my kidneys.”

T4T  ⇔ I will praise Yahweh, the one who teaches/disciplines me;
 ⇔ even at night he you put in my mind what is right for me to do.

LEB•  yes, at night my[fn] instructs me.


16:? Literally “kidneys”

BBEI will give praise to the Lord who has been my guide; knowledge comes to me from my thoughts in the night.

MoffI bless the Eternal for his counsel,
 ⇔ for teaching me during the very night;

JPSI will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.

ASVI will bless Jehovah, who hath given me counsel;
 ⇔ Yea, my heart instructeth me in the night seasons.

DRAShew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.

YLTI bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.

DrbyI will bless Jehovah, who giveth me counsel; even in the nights my reins instruct me.

RVI will bless the LORD, who hath given me counsel: yea, my reins instruct me in the night seasons.

WbstrI will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night season.

KJB-1769I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
   (I will bless the LORD, who hath/has given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons. )

KJB-1611I will blesse the LORD, who hath giuen me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.
   (I will bless the LORD, who hath/has given me counsell: my reines also instruct me in the night seasons.)

BshpsI wyll prayse God who gaue me counsayle: my reines also do instruct me in the nyght season.
   (I will praise God who gave me counsayle: my reines also do instruct me in the night season.)

GnvaI wil prayse the Lord, who hath giuen me counsell: my reines also teach me in the nightes.
   (I will praise the Lord, who hath/has given me counsell: my reines also teach me in the nights. )

CvdlThe lott is fallen vnto me in a fayre grounde, yee I haue a goodly heretage.
   (The lott is fallen unto me in a fair ground, ye/you_all I have a goodly heretage.)

WyclMake wondurful thi mercies; that makist saaf `men hopynge in thee.
   (Make wondurful thy/your mercies; that makist safe `men hopynge in thee/you.)

LuthIch lobe den HErr’s, der mir geraten hat; auch züchtigen mich meine Nieren des Nachts.
   (I lobe the LORD’s, the/of_the to_me geraten hat; also züchtigen me my Nieren the Nachts.)

ClVgMirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.[fn]
   (Mirifica misericordias tuas, who salvos facis sperantes in you(sg). )


16.7 Mirifica. AUG. Mira, sunt quæ nova sunt: hæc sunt quæ in carne cessit mirantibus Judæis.


16.7 Mirifica. AUG. Mira, are which nova are: these_things are which in carne cessit mirantibus Yudæis.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 16 In this psalm of confidence, the poet moves quickly from a short petition (16:1), to expressions of passionate commitment to God and his people (16:2-6), to a conclusion of confident praise (16:7-11).

BI Psa 16:7 ©