Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15

Parallel PSA 17:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 17:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LVI call_on_you DOM answer_me Oh_god incline ear_your to_me hear my_speech/discourse.

UHBתָּמֹ֣ךְ אֲ֭שֻׁרַ⁠י בְּ⁠מַעְגְּלוֹתֶ֑י⁠ךָ בַּל־נָמ֥וֹטּוּ פְעָמָֽ⁠י׃ 
   (tāmok ʼₐshura⁠y bə⁠maˊggəlōtey⁠kā bal-nāmōţţū fəˊāmā⁠y.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT My steps have held firmly to your tracks; my feet have not slipped.

UST I have always done what you told me to do;
⇔ I have never failed to do those things.


BSB My steps have held to Your paths;
⇔ my feet have not slipped.

OEB My steps have held fast to the paths of your precepts
⇔ and in your tracks have my feet never stumbled.

WEB My steps have held fast to your paths.
⇔ My feet have not slipped.

NET I carefully obey your commands;
 ⇔ I do not deviate from them.

LSV To uphold my goings in Your paths,
My steps have not slipped.

FBV I have not strayed from your path; my feet have not slipped from it.

T4T I have always done what you told me to do [IDM],
⇔ I have never failed to do/always done► [LIT] those things.

LEB• I have held my steps in your path My feet will not slip.

BBE I have kept my feet in your ways, my steps have not been turned away.

MOF we have kept close to thy track,
⇔ our feet have never faltered;

JPS My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.

ASV My steps have held fast to thy paths,
 ⇔ My feet have not slipped.

DRA The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.

YLT To uphold my goings in Thy paths, My steps have not slidden.

DBY When thou holdest my goings in thy paths, my footsteps slip not.

RV My steps have held fast to thy paths, my feet have not slipped.

WBS Uphold my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

KJB Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.[fn]
  (Hold up my goings in thy/your paths, that my footsteps slip not.)


17.5 slip…: Heb. be not moved

BB O holde thou vp my goynges in thy pathes: that my footesteppes slyp not.
  (O hold thou/you up my goynges in thy/your paths: that my footesteppes slyp not.)

GNV Stay my steps in thy paths, that my feete doe not slide.
  (Stay my steps in thy/your paths, that my feet do not slide. )

CB Oh ordre thou my goynges in thy pathes, that my fote steppes slippe not.
  (Oh ordre thou/you my goynges in thy/your paths, that my foot steppes slippe not.)

WYC The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
  (The sorrows of death cumpassiden me; and the riverbeds of wickednesse disturbliden me.)

LUT Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten!
  (Erhalte my Gang on deinen Fußsteigen, that my Tritte not gleiten!)

CLV Circumdederunt me dolores mortis, et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.[fn]
  (Circumdederunt me dolores mortis, and torrentes iniquitatis conturbaverunt me.)


17.5 Circumdederunt me. Ibid. In persona iustorum ante adventum Christi, etc., usque ad qui rapidis iniquitatibus conturbati sunt.


17.5 Circumdederunt me. Ibid. In persona iustorum before adventum Christi, etc., usque to who rapidis iniquitatibus conturbati are.

BRN The pangs of death compassed me, and the torrents of ungodliness troubled me exceedingly.

BrLXX Περιέσχον με ὠδῖνες θανάτου, καὶ χείμαῤῥοι ἀνομίας ἐξετάραξάν με.
  (Periesⱪon me ōdines thanatou, kai ⱪeimaῤɽoi anomias exetaraxan me. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 17 The psalmist pleads for God’s protection and vindication, affirms his own integrity, and prays that the Lord will prevail against his fierce enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

My steps have held firmly to your tracks; my feet have not slipped

(Some words not found in UHB: held_fast steps,my in/on/at/with,paths,your not slipped feet,my )

Both of these clauses mean the same thing. The repetition adds emphasis.

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

my feet have not slipped

(Some words not found in UHB: held_fast steps,my in/on/at/with,paths,your not slipped feet,my )

The writer speaks of his obedience to God as if he were walking on a path. Alternate translation: “I am determined to follow your ways” (See also: figs-litotes)

BI Psa 17:5 ©