Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 19:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] in_all the_earth/land it_has_gone_out voice_their and_in/on/at/with_end of_[the]_world words_their for_the_sun he_has_put a_tent in/on/at/with_them.


19:5 Note: KJB: Ps.19.4

UHB5 בְּ⁠כָל־הָ⁠אָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗⁠ם וּ⁠בִ⁠קְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּי⁠הֶ֑ם לַ֝⁠שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּ⁠הֶֽם׃
   (5 bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ yāʦāʼ qaūā⁠m ū⁠ⱱi⁠qəʦēh tēⱱēl millēy⁠hem la⁠shshemesh sām-ʼohel bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜνησθείη πάσης θυσίας σου, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω· διάψαλμα.
   (Mnaʸstheiaʸ pasaʸs thusias sou, kai to holokautōma sou pianatō; diapsalma. )

BrTrRemember all thy [fn]sacrifice, and enrich thy whole-burnt-offering. Pause.


19:4 Or, meat offering.

ULTYet their words go out over all the earth,
 ⇔ and their speech to the end of the world.
 ⇔ He has pitched a tent for the sun among them.

USTBut what they declare about God goes throughout the world,
 ⇔ and even people who live in the most distant places on earth can know it.
 ⇔ The sun is in the skies where God placed it;

BSBtheir voice [fn] has gone out into all the earth,
 ⇔ their words to the ends of the world.[fn]
 ⇔ In the heavens He has pitched
 ⇔ a tent for the sun.


19:4 LXX, Syriac, and Vulgate; Hebrew their measuring line

19:4 Cited in Romans 10:18


OEBBut through all the world their voice carries
 ⇔ their words to the ends of the earth.
 ⇔ He has pitched a tent for the sun in the sky,

WEBBETheir voice has gone out through all the earth,
 ⇔ their words to the end of the world.
 ⇔ In them he has set a tent for the sun,

WMBB (Same as above)

NETYet its voice echoes throughout the earth;
 ⇔ its words carry to the distant horizon.
 ⇔ In the sky he has pitched a tent for the sun.

LSVTheir line has gone forth into all the earth,
And their sayings to the end of the world,
In them He placed a tent for the sun,

FBVYet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens[fn] for the sun.


19:4 Implied; literally, “in them.”

T4TBut what they declare about God goes throughout the world,
 ⇔ and even people who live in the most distant/remote places on earth can know it.
 ⇔ The sun is in the skies where God placed it [MET];

LEB• Yet in all the world their line[fn] goes out, and their words to the end of the world. •  In them[fn] he has pitched a tent for the sun,


19:? LXX “line”

19:? That is, the heavens

BBETheir line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,

Moffyet their message spreads the wide world over,
 ⇔ their meaning carries to earth’s end.
 ⇔ See, there is the sun’s pavilion pitched!

JPS(19-5) Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun,

ASVTheir line is gone out through all the earth,
 ⇔ And their words to the end of the world.
 ⇔ In them hath he set a tabernacle for the sun,

DRAMay he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat.

YLTInto all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,

DrbyTheir line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,

RVTheir line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

WbstrTheir line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

KJB-1769Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,[fn]
   (Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath/has he set a tabernacle for the sun, )


19.4 line: or, rule, or, direction

KJB-1611[fn][fn]Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world: In them hath he set a tabernacle for the Sunne.
   (Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world: In them hath/has he set a tabernacle for the Sunne.)


19:4 Hebr. without their voyce heard.

19:4 Rom. 10. 18.

Bshpsyet their sounde goeth into all landes, and their wordes into the endes of the worlde.In them he hath set a tabernacle for the sunne:
   (yet their sound goeth/goes into all lands, and their words into the endes of the world.In them he hath/has set a tabernacle for the sunne:)

GnvaTheir line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne.
   (Their line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath/has he set a tabernacle for the sunne. )

CvdlTheir soude is gone out in to all londes, and their wordes in to the endes of the worlde.
   (Their soude is gone out in to all londes, and their words in to the endes of the world.)

WyclBe he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
   (Be he mindful of all thy/your sacrifice; and thy/your burnt sacrifice be made fat.)

LuthEs ist keine Sprache noch Rede, da man nicht ihre Stimme höre.
   (It is no Sprache still Rede, there man not their/her voice listen.)

ClVgMemor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat.[fn]
   (Memor let_it_be everyone sacrificii tui, and holocaustum your pingue fiat. )


19.4 Memor. Agit quasi de sacerdote immolaturo et rege pugnaturo. Sacrificii. Ibid. Sacrificium Ecclesiæ prævidebat, non pecudum, sed sanguinis et corporis Christi.


19.4 Memor. Agit as_if about sacerdote immolaturo and rege pugnaturo. Sacrificii. Ibid. Sacrificium Ecclesiæ prævidebat, not/no pecudum, but blood and corporis of_Christ.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

General Information:

David has just said that creation shows God’s glory.

their words & their speech

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

This refers to the unspoken “words” of creation that show God’s glory.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

their words go out

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

The words are described as if they were people who go out with a message. Alternate translation: “the words that creation speaks are like people who go out”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

their speech to the end of the world

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

The implied words can be included in the translation. Alternate translation: “their speech goes out to the end of the world”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

He has pitched a tent for the sun

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

Here the writer speaks of the place that Yahweh created for the sun as if it were a tent. Alternate translation: “He created a place for the sun”

among them

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no words not heard voice,their )

The word “them” probably refers to the heavens.

BI Psa 19:4 ©