Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 19 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 19:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 19:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance to us=vital(All still tentative.)

OET (OET-RV)yet their words go out over all the earth,
 ⇔ and their speech to the end of the world.
 ⇔ He’s placed the sun in its home in the sky.[ref]


19:4: Rom 10:18.

OET-LV[fn] in_all the_earth/land voice_of_their it_has_gone_out and_in/on/at/with_end_of the_world messages_of_their for_the_sun he_has_put a_tent in/on/at/with_them.


19:5 Note: KJB: Ps.19.4

UHB5 בְּ⁠כָל־הָ⁠אָ֨רֶץ ׀ יָ֘צָ֤א קַוָּ֗⁠ם וּ⁠בִ⁠קְצֵ֣ה תֵ֭בֵל מִלֵּי⁠הֶ֑ם לַ֝⁠שֶּׁ֗מֶשׁ שָֽׂם־אֹ֥הֶל בָּ⁠הֶֽם׃
   (5 bə⁠kāl-hā⁠ʼāreʦ yāʦāʼ qaūā⁠m ū⁠ⱱi⁠qəʦēh tēⱱēl millēy⁠hem la⁠shshemesh sām-ʼohel bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜνησθείη πάσης θυσίας σου, καὶ τὸ ὁλοκαύτωμά σου πιανάτω· διάψαλμα.
   (Mnaʸstheiaʸ pasaʸs thusias sou, kai to holokautōma sou pianatō; diapsalma. )

BrTrRemember all thy [fn]sacrifice, and enrich thy whole-burnt-offering. Pause.


19:4 Or, meat offering.

ULTYet their words go out over all the earth,
 ⇔ and their speech to the end of the world.
 ⇔ He has pitched a tent for the sun among them.

USTBut what they declare about God goes throughout the world,
 ⇔ and even people who live in the most distant places on earth can know it.
 ⇔ The sun is in the skies where God placed it;

BSBtheir voice[fn] has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.[fn] In [the heavens] He has pitched a tent for the sun.
 ⇔


19:4 LXX, Syriac, and Vulgate; Hebrew their measuring line

19:4 Cited in Romans 10:18

MSB (Same as above including footnotes)


OEBBut through all the world their voice carries
 ⇔ their words to the ends of the earth.
 ⇔ He has pitched a tent for the sun in the sky,

WEBBETheir voice has gone out through all the earth,
 ⇔ their words to the end of the world.
 ⇔ In them he has set a tent for the sun,

WMBB (Same as above)

NETYet its voice echoes throughout the earth;
 ⇔ its words carry to the distant horizon.
 ⇔ In the sky he has pitched a tent for the sun.

LSVTheir line has gone forth into all the earth,
And their sayings to the end of the world,
In them He placed a tent for the sun,

FBVYet what they say is heard all over the earth; their message goes to the whole world. God has made a home in the heavens[fn] for the sun.


19:4 Implied; literally, “in them.”

T4TBut what they declare about God goes throughout the world,
 ⇔ and even people who live in the most distant/remote places on earth can know it.
 ⇔ The sun is in the skies where God placed it [MET];

LEBNo LEB PSA book available

BBETheir line has gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them has he put a tent for the sun,

Moffyet their message spreads the wide world over,
 ⇔ their meaning carries to earth’s end.
 ⇔ See, there is the sun’s pavilion pitched!

JPS(19-5) Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun,

ASVTheir line is gone out through all the earth,
 ⇔ And their words to the end of the world.
 ⇔ In them hath he set a tabernacle for the sun,

DRAMay he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat.

YLTInto all the earth hath their line gone forth, And to the end of the world their sayings, For the sun He placed a tent in them,

DrbyTheir line is gone out through all the earth, and their language to the extremity of the world. In them hath he set a tent for the sun,

RVTheir line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
   (Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath/has he set a tabernacle for the sun, )

SLTTheir line went forth into all the earth, and their words into the ends of the habitable globe. In them he set a tent for the sun.

WbstrTheir line hath gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

KJB-1769Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,[fn]
   (Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath/has he set a tabernacle for the sun, )


19.4 line: or, rule, or, direction

KJB-1611[fn]Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world: In them hath he set a tabernacle for the Sunne.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)


19:4 Hebr. without their voyce heard.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaTheir line is gone forth through all the earth, and their words into the endes of the world: in them hath he set a tabernacle for the sunne.
   (Their line is gone forth through all the earth, and their words into the ends of the world: in them hath/has he set a tabernacle for the sun. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgMemor sit omnis sacrificii tui, et holocaustum tuum pingue fiat.[fn]
   (Recall/Remember let_it_be everyone sacrificii yours(sg), and holocaustum your pingue fiat. )


19.4 Memor. Agit quasi de sacerdote immolaturo et rege pugnaturo. Sacrificii. Ibid. Sacrificium Ecclesiæ prævidebat, non pecudum, sed sanguinis et corporis Christi.


19.4 Recall/Remember. Agit as_if from/about sacerdote immolaturo and king fightturo. Sacrificii. Ibid. Sacrificium Assemblies/Churches beforevidebat, not/no pecudum, but blood and corporis of_Christ.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.


UTNuW Translation Notes:

General Information:

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

General Information:

David has just said that creation shows God’s glory.

their words & their speech

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

This refers to the unspoken “words” of creation that show God’s glory.

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

their words go out

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

The words are described as if they were people who go out with a message. Alternate translation: “the words that creation speaks are like people who go out”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

their speech to the end of the world

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

The implied words can be included in the translation. Alternate translation: “their speech goes out to the end of the world”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

He has pitched a tent for the sun

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

Here the writer speaks of the place that Yahweh created for the sun as if it were a tent. Alternate translation: “He created a place for the sun”

among them

(Some words not found in UHB: not speech and,there_are_no messages not heard voice_of,their )

The word “them” probably refers to the heavens.

BI Psa 19:4 ©