Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he like_bridegroom [who]_comes_forth from_chamber_his it_rejoices like_strong to_run a_path.
19:6 Note: KJB: Ps.19.5
UHB 6 וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ ‡
(6 vəhūʼ kəḩātān yoʦēʼ mēḩupātō yāsis kəgibōr lārūʦ ʼoraḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου, καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
(Dōaʸ soi kata taʸn kardian sou, kai pasan taʸn boulaʸn sou plaʸrōsai. )
BrTr Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy desire.
ULT The sun is like a bridegroom coming out of his chamber
⇔ and like a strong man who rejoices when he runs his race.
UST it rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
BSB Like a bridegroom emerging from his chamber,
⇔ like a champion rejoicing to run his course,
OEB it comes out like a bridegroom from his bridal chamber,
⇔ it joyfully runs its course like a hero.
WEBBE which is as a bridegroom coming out of his room,
⇔ like a strong man rejoicing to run his course.
WMBB (Same as above)
NET Like a bridegroom it emerges from its chamber;
⇔ like a strong man it enjoys running its course.
LSV And he, as a bridegroom, goes out from his covering,
He rejoices as a mighty one
To run the path.
FBV It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
T4T it rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
LEB • is like a bridegroom who comes out of his bridal chamber. • It is glad like a strong man • to run its course.
BBE Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
Moff He glows like a bridegroom leaving his chamber,
⇔ he exults like a hero to run his course;
JPS (19-6) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
ASV Which is as a bridegroom coming out of his chamber,
⇔ And rejoiceth as a strong man to run his course.
DRA May he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels.
YLT And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
Drby And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
RV Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
Wbstr Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
KJB-1769 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
(Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and rejoiceth as a strong man to run a race. )
KJB-1611 Which is as a bridegrome comming out of his chamber, and reioyceth as a strong man to runne a race.
(Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and reioyceth as a strong man to run a race.)
Bshps which commeth foorth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth as a giaunt to runne his course.
(which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyceth as a giaunt to run his course.)
Gnva Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
(Which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyceth like a mighty man to run his race. )
Cvdl In the hath he sett a tabernacle for ye Sone, which cometh forth as a brydegrome out of his chambre, & reioyseth as a giaunte to rune his course.
(In the hath/has he sett a tabernacle for ye/you_all Son, which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyseth as a giaunte to rune his course.)
Wycl Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
(Yyue he to thee/you after thin herte; and conferme he all thy/your counsel.)
Luth Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.
(Ihre Schnur gehet out_of in all land and their/her Rede at the/of_the world Ende; he has the/of_the sun one hut/cabin in the_same made.)
ClVg Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.[fn]
(Tribuat to_you after/second heart tuum, and omne consilium your confirmet. )
19.5 Tribuat. Diapsalma, quæ tempore gloriæ optat et affirmat. Omne. AUG. Non solum quo animam posuisti pro vita plurimorum; sed et quo cæcitas ex parte contigit in Isræl, et sic omnis Isræl salvus fieret.
19.5 Tribuat. Diapsalma, which tempore gloriæ optat and affirmat. Omne. AUG. Non solum quo animam posuisti for vita plurimorum; but and quo cæcitas from in_part/partly contigit in Isræl, and so everyone Isræl salvus fieret.
Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
The sun is like a bridegroom coming out of his chamber
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice,their and,in/on/at/with,end world words,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
The writer speaks of the sun’s coming out as if it were a bridegroom. Alternate translation: “The sun is like a bridegroom walking joyfully toward his bride”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
like a strong man who rejoices when he runs his race
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice,their and,in/on/at/with,end world words,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
This compares the sun to an athlete to emphasize the strength and brightness of the sun.
a strong man
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice,their and,in/on/at/with,end world words,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
Alternate translation: “a fast runner”