Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 19 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 19:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 19:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)The sun is like a bridegroom coming out of his room.
 ⇔ It’s like a strong man who’s glad when he can run along his path.

OET-LV[fn] and_he like_bridegroom who_comes_forth from_chamber_of_his it_rejoices like_strong to_run a_path.


19:6 Note: KJB: Ps.19.5

UHB6 וְ⁠ה֗וּא כְּ֭⁠חָתָן יֹצֵ֣א מֵ⁠חֻפָּת֑⁠וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝⁠גִבּ֗וֹר לָ⁠ר֥וּץ אֹֽרַח׃
   (6 və⁠hūʼ kə⁠ḩātān yoʦēʼ mē⁠ḩupāt⁠ō yāsis kə⁠gibōr lā⁠rūʦ ʼoraḩ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΔῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου, καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
   (Dōaʸ soi kata taʸn kardian sou, kai pasan taʸn boulaʸn sou plaʸrōsai. )

BrTrGrant thee according to thy heart, and fulfil all thy desire.

ULTThe sun is like a bridegroom coming out of his chamber
 ⇔ and like a strong man who rejoices when he runs his race.

USTit rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
 ⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.

BSBLike a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBLike a bridegroom emerging from his chamber, like a champion rejoicing to run his course,
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBit comes out like a bridegroom from his bridal chamber,
 ⇔ it joyfully runs its course like a hero.

WEBBEwhich is as a bridegroom coming out of his room,
 ⇔ like a strong man rejoicing to run his course.

WMBB (Same as above)

NETLike a bridegroom it emerges from its chamber;
 ⇔ like a strong man it enjoys running its course.

LSVAnd he, as a bridegroom, goes out from his covering,
He rejoices as a mighty one
To run the path.

FBVIt's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.

T4Tit rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
 ⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.

LEBNo LEB PSA book available

BBEWho is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.

MoffHe glows like a bridegroom leaving his chamber,
 ⇔ he exults like a hero to run his course;

JPS(19-6) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.

ASVWhich is as a bridegroom coming out of his chamber,
 ⇔ And rejoiceth as a strong man to run his course.

DRAMay he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels.

YLTAnd he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.

DrbyAnd he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.

RVWhich is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
   (Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and rejoiceth/rejoices as a strong man to run his course. )

SLTAnd he as a bridegroom coming forth from his nuptial couch, will rejoice as a strong one to run a way.

WbstrWhich is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

KJB-1769Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
   (Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and rejoiceth/rejoices as a strong man to run a race. )

KJB-1611Which is as a bridegrome comming out of his chamber, and reioyceth as a strong man to runne a race.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaWhich commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
   (Which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and rejoiceth/rejoices like a mighty man to run his race. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgTribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.[fn]
   (Tribuat to_you after/second heart your, and everything advice your confirmet. )


19.5 Tribuat. Diapsalma, quæ tempore gloriæ optat et affirmat. Omne. AUG. Non solum quo animam posuisti pro vita plurimorum; sed et quo cæcitas ex parte contigit in Isræl, et sic omnis Isræl salvus fieret.


19.5 Tribuat. Diapsalma, which at_the_time of_glory optat and affirmat. Omne. AUG. Not/No solum where the_soul you_put for life plurimorum; but and where blindness from in_part/partly contigit in/into/on Israel, and so everyone Israel salvus would_be_done.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

The sun is like a bridegroom coming out of his chamber

(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )

The writer speaks of the sun’s coming out as if it were a bridegroom. Alternate translation: “The sun is like a bridegroom walking joyfully toward his bride”

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

like a strong man who rejoices when he runs his race

(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )

This compares the sun to an athlete to emphasize the strength and brightness of the sun.

a strong man

(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )

Alternate translation: “a fast runner”

BI Psa 19:5 ©