Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 19 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_he like_bridegroom who_comes_forth from_chamber_of_his it_rejoices like_strong to_run a_path.
19:6 Note: KJB: Ps.19.5
UHB 6 וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּת֑וֹ יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבּ֗וֹר לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ ‡
(6 vəhūʼ kəḩātān yoʦēʼ mēḩupātō yāsis kəgibōr lārūʦ ʼoraḩ.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δῴη σοι κατὰ τὴν καρδίαν σου, καὶ πᾶσαν τὴν βουλήν σου πληρώσαι.
(Dōaʸ soi kata taʸn kardian sou, kai pasan taʸn boulaʸn sou plaʸrōsai. )
BrTr Grant thee according to thy heart, and fulfil all thy desire.
ULT The sun is like a bridegroom coming out of his chamber
⇔ and like a strong man who rejoices when he runs his race.
UST it rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
BSB Like a bridegroom emerging from his chamber,
⇔ like a champion rejoicing to run his course,
OEB it comes out like a bridegroom from his bridal chamber,
⇔ it joyfully runs its course like a hero.
WEBBE which is as a bridegroom coming out of his room,
⇔ like a strong man rejoicing to run his course.
WMBB (Same as above)
NET Like a bridegroom it emerges from its chamber;
⇔ like a strong man it enjoys running its course.
LSV And he, as a bridegroom, goes out from his covering,
He rejoices as a mighty one
To run the path.
FBV It's like a bridegroom coming out of his room, like a fit athlete happy to run a race.
T4T it rises each morning like a bridegroom who is happy as he comes out of his bedroom after his wedding.
⇔ It is like a strong athlete who is very eager to start running in a race.
LEB • and it is like a bridegroom who comes out of his bridal chamber.
• It is glad like a strong man
• to run its course.
BBE Who is like a newly married man coming from his bride-tent, and is glad like a strong runner starting on his way.
Moff He glows like a bridegroom leaving his chamber,
⇔ he exults like a hero to run his course;
JPS (19-6) Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
ASV Which is as a bridegroom coming out of his chamber,
⇔ And rejoiceth as a strong man to run his course.
DRA May he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels.
YLT And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path.
Drby And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race.
RV Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
Wbstr Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
KJB-1769 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
(Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and rejoiceth as a strong man to run a race. )
KJB-1611 Which is as a bridegrome comming out of his chamber, and reioyceth as a strong man to runne a race.
(Which is as a bridegroom coming out of his chamber/room, and reioyceth as a strong man to run a race.)
Bshps which commeth foorth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth as a giaunt to runne his course.
(which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyceth as a giaunt to run his course.)
Gnva Which commeth forth as a bridegrome out of his chamber, and reioyceth like a mightie man to runne his race.
(Which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyceth like a mighty man to run his race. )
Cvdl In the hath he sett a tabernacle for ye Sone, which cometh forth as a brydegrome out of his chambre, & reioyseth as a giaunte to rune his course.
(In the hath/has he sett a tabernacle for ye/you_all Son, which cometh/comes forth as a bridegroom out of his chamber/room, and reioyseth as a giaunte to rune his course.)
Wycl Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
(Yyue he to thee/you after thin herte; and conferme he all thy/your counsel.)
Luth Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht.
(Ihre Schnur gehet out_of in all land and their/her Rede at the/of_the world Ende; he has the/of_the sun one hut/cabin in the_same made.)
ClVg Tribuat tibi secundum cor tuum, et omne consilium tuum confirmet.[fn]
(Tribuat to_you after/second heart tuum, and omne consilium your confirmet. )
19.5 Tribuat. Diapsalma, quæ tempore gloriæ optat et affirmat. Omne. AUG. Non solum quo animam posuisti pro vita plurimorum; sed et quo cæcitas ex parte contigit in Isræl, et sic omnis Isræl salvus fieret.
19.5 Tribuat. Diapsalma, which tempore gloriæ optat and affirmat. Omne. AUG. Non solum quo the_soul posuisti for vita plurimorum; but and quo cæcitas from in_part/partly contigit in Isræl, and so everyone Isræl salvus fieret.
Ps 19 God’s wisdom is manifest in heaven (19:1-4), in nature (19:4-6), in his instruction (19:7-11), and in the life of the psalmist (19:12-14). Like Ps 8, this hymn uses creation to motivate reflection—it is a peaceful oasis after the drama of the lament and victory psalms. The psalm begins with creation as a source of wisdom, then moves to God’s word as the perfect source of wisdom, and ends with the human need for redemption.
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
The sun is like a bridegroom coming out of his chamber
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
The writer speaks of the sun’s coming out as if it were a bridegroom. Alternate translation: “The sun is like a bridegroom walking joyfully toward his bride”
Note 2 topic: figures-of-speech / simile
like a strong man who rejoices when he runs his race
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
This compares the sun to an athlete to emphasize the strength and brightness of the sun.
a strong man
(Some words not found in UHB: in=all the=earth/land he/it_went_forth voice_of,their and,in/on/at/with,end_of world words_of,their for_the,sun pitched tent/house in/on/at/with,them )
Alternate translation: “a fast runner”